• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

伊本·布提苏的动物寓言传统。文本及其来源。

The Ibn Buhtīsū' bestiary tradition. The text and its sources.

作者信息

Contadini A

机构信息

Department of the History of Art, Trinity College, University of Dublin, Irl.

出版信息

Med Secoli. 1994;6(2):349-64.

PMID:11623414
Abstract

The Ibn Buhtīsū' Book on the usefulness of Animals is extant in several copies, five of them illustrated. After giving an account of the text, the Author of the article investigates its sources, finding that they are two-folded: partly coming from a Greek tradition ultimately related to Aristotle's Zoology, and partly coming from Ibn Buhtīsū' medical writings, which seem to stem from the lengthy tradition of the famous School of Gondēsāpūr. A profile of the main representatives of the Ibn Buhtīsū' family, for the first time translated here from the Arabic sources, is also given.

摘要

伊本·布提苏的《动物的用途》一书现存多个抄本,其中五个有插图。在介绍了文本内容之后,本文作者探究了其来源,发现来源有两个方面:部分源自希腊传统,最终与亚里士多德的《动物志》相关;部分源自伊本·布提苏的医学著作,这些著作似乎源于著名的贡德沙普尔学派的悠久传统。本文还首次从阿拉伯文资料中翻译了伊本·布提苏家族主要代表人物的简介。

相似文献

1
The Ibn Buhtīsū' bestiary tradition. The text and its sources.伊本·布提苏的动物寓言传统。文本及其来源。
Med Secoli. 1994;6(2):349-64.
2
[The work of Hunayn ibn Ishāq in the Arabic manuscripts of Escurialense Library].[胡奈因·伊本·易司哈格在埃斯科里亚尔图书馆阿拉伯文手稿中的著作]
Med Secoli. 1994;6(2):309-27.
3
The formation of the Arabic pharmacology between tradition and innovation.阿拉伯药理学在传统与创新之间的形成。
Ann Sci. 2011 Oct;68(4):493-515. doi: 10.1080/00033790.2011.594619.
4
[The main sources of medieval Islamic medicine and the medical books translated into Turkish in the 10th century texts. Muslim scientists produced original medical works].[中世纪伊斯兰医学的主要来源以及10世纪翻译成土耳其语的医学书籍文本。穆斯林科学家创作了原创医学著作]
Tip Tarihi Arastirmalari. 1993;5:11-20.
5
Case notes and clinicians: Galen's "Commentary" on the Hippocratic "Epidemics" in the Arabic tradition.病例记录与临床医生:阿拉伯传统中盖伦对希波克拉底《流行病学》的“评注”
Arab Sci Philos. 2008;18(2):247-84. doi: 10.1017/S0957423908000568.
6
Contributions of Ibn Zuhr (Avenzoar) to the progress of surgery: a study and translations from his book Al-Taisir.伊本·祖赫尔(阿文佐尔)对外科学发展的贡献:一项基于其著作《医学捷径》的研究与翻译
Saudi Med J. 2005 Sep;26(9):1333-9.
7
Ibn Al Jazzar and the Kairouan medical school of the tenth century AD.
Vesalius. 1998 Jun;4(1):3-4.
8
[The role of Hunayn, physician and translator].[侯奈因,医生兼翻译家的角色]
Med Secoli. 1994;6(2):293-308.
9
Ibn Zuhr (Avenzoar)'s description of verrucous malignancy of the colon (with an English translation from Arabic and notes on its Hebrew and Latin versions).伊本·祖赫尔(阿文佐尔)对结肠疣状恶性肿瘤的描述(附阿拉伯语英译及对其希伯来语和拉丁语版本的注释)
Can Bull Med Hist. 2002;19(2):431-40. doi: 10.3138/cbmh.19.2.431.
10
[Medical science at the time of the Ummayad Califs of Cordoba: Al-Zahrâwî and Ibn Wâfid, knowledgeable Andalusian phamacologists translated for the Christian West].科尔多瓦的倭马亚王朝哈里发时期的医学:阿尔-扎赫拉维与伊本·瓦菲德,博学的安达卢西亚药理学家为基督教西方世界所译
Hist Sci Med. 1997 Oct-Dec;31(3-4):338.