Chee Michael W L, Soon Chun Siong, Lee Hwee Ling
SingHealth Research Facilities, Singapore General Hospital.
J Cogn Neurosci. 2003 Jan 1;15(1):85-97. doi: 10.1162/089892903321107846.
The effect of word repetition within and across languages was studied in English-Chinese bilinguals who read rapidly presented word pairs in a block design and an event-related fMRI study. Relatively less increase in MR signal was observed when the second word in a pair was identical in meaning to the first. This occurred in the English-only and mixed-languages conditions. Repetition-induced reductions in BOLD signal change were found in the left lateral prefrontal and lateral temporal regions in both types of conditions in the block experiment, suggesting that processing in these regions is sensitive to semantic features present in words and characters, and that part of the semantic neuronal networks serving English and Chinese is shared. In addition, these regions showed greater absolute signal change in the mixed-languages trials relative to the English-only trials. These findings were mostly replicated in an event-related experiment. Together, the experiments suggest that while the networks for Chinese and English word processing have shared components, there are also components that may be language specific.
在一项针对英汉双语者的研究中,通过组块设计和事件相关功能磁共振成像(fMRI)研究,探究了语言内和跨语言的单词重复效应。这些双语者快速阅读呈现的单词对。当一对单词中的第二个单词与第一个单词语义相同时,观察到磁共振信号相对较少增加。这种情况发生在仅英语和混合语言条件下。在组块实验的两种条件下,均在左侧前额叶外侧和颞叶外侧区域发现重复诱导的血氧水平依赖(BOLD)信号变化降低,这表明这些区域的处理对单词和字符中存在的语义特征敏感,并且服务于英语和汉语的部分语义神经网络是共享的。此外,相对于仅英语试验,这些区域在混合语言试验中显示出更大的绝对信号变化。这些发现大多在事件相关实验中得到重复。总之,这些实验表明,虽然汉语和英语单词处理网络有共享组件,但也有可能是特定语言的组件。