• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

西班牙语和英语双语习得中的主语实现与跨语言干扰:输入的作用是什么?

Subject realization and crosslinguistic interference in the bilingual acquisition of Spanish and English: what is the role of the input?

作者信息

Paradis Johanne, Navarro Samuel

机构信息

Department of Linguistics, University of Alberta, Edmonton, Canada.

出版信息

J Child Lang. 2003 May;30(2):371-93. doi: 10.1017/s0305000903005609.

DOI:10.1017/s0305000903005609
PMID:12846302
Abstract

This study investigated whether crosslinguistic interference occurs in the domain of subject realization in Spanish in a bilingual acquisition context. We were also interested in exploring whether the source of the interference is due to child-internal crosslanguage contact between English and Spanish, as is commonly assumed, or due to the nature of the language input in a bilingual family, a factor which has not typically been considered in studies of crosslinguistic influence. The use of subjects in a null subject language like Spanish is a phenomenon linked to the pragmatics/syntax interface of the grammar, and thus, is a domain where crosslinguistic interference is predicted to be likely to occur in bilingual acquisition (Müller & Hulk, 2001). Using spontaneous language data available from CHILDES (www.childes.psy.cmu.edu), we examined the use of overt subjects in Spanish by two Spanish monolingual children (ages: 1;8-2;7 and 1;8-1;11) one Spanish-English bilingual child (age 1;9-2;6) and their parental interlocutors. We looked at the proportions of overt versus null subjects as well as the discourse-pragmatic contexts of overt subject use by the children in order to uncover bilingual/monolingual differences in the distributional properties and the functional determinants of subject realization. We also looked at identical variables in the speech of the children's parental interlocutors to investigate the potential influence of the input on the children's output. Our results suggest that the bilingual child showed patterns in her subject realizations in Spanish that could be interpreted as due to crosslinguistic effects from English; however, there is also evidence that these effects may have a source in the input, rather than resulting from internal crosslanguage contact. While our data do not permit us to distinguish conclusively between these two possible sources, they indicate that future research on crosslinguistic influence in bilingual acquisition should take input into account.

摘要

本研究调查了在双语习得环境中,西班牙语主语实现领域是否会出现跨语言干扰。我们还想探究干扰的来源是如通常所认为的那样,源于英语和西班牙语之间儿童内部的跨语言接触,还是由于双语家庭中语言输入的性质,而这一因素在跨语言影响研究中通常未被考虑。在像西班牙语这样的零主语语言中主语的使用是一种与语法的语用学/句法接口相关的现象,因此,在双语习得中,这是一个预计可能会出现跨语言干扰的领域(Müller & Hulk,2001)。利用从儿童语言数据交换系统(CHILDES,网址:www.childes.psy.cmu.edu)获取的自发语言数据,我们考察了两名西班牙语单语儿童(年龄分别为1岁8个月至2岁7个月和1岁8个月至1岁11个月)、一名西班牙 - 英语双语儿童(年龄为1岁9个月至2岁6个月)及其父母对话者在西班牙语中对显性主语的使用情况。我们观察了显性主语与零主语的比例,以及儿童使用显性主语的话语语用语境,以揭示双语/单语在主语实现的分布特性和功能决定因素方面的差异。我们还观察了儿童父母对话者言语中的相同变量,以研究输入对儿童输出的潜在影响。我们的研究结果表明,双语儿童在西班牙语主语实现方面呈现出的模式可以被解释为是受英语跨语言影响的结果;然而,也有证据表明这些影响可能源于输入而非内部跨语言接触。虽然我们的数据无法让我们明确区分这两种可能的来源,但它们表明未来关于双语习得中跨语言影响的研究应将输入因素考虑在内。

相似文献

1
Subject realization and crosslinguistic interference in the bilingual acquisition of Spanish and English: what is the role of the input?西班牙语和英语双语习得中的主语实现与跨语言干扰:输入的作用是什么?
J Child Lang. 2003 May;30(2):371-93. doi: 10.1017/s0305000903005609.
2
Crosslinguistic influence in bilingual acquisition: subject omission in learners of Inuktitut and English.双语习得中的跨语言影响:因纽特语和英语学习者的主语省略
J Child Lang. 2005 Nov;32(4):893-909. doi: 10.1017/s0305000905007129.
3
Influence of current input-output and age of first exposure on phonological acquisition in early bilingual Spanish-English-speaking kindergarteners.当前输入输出及首次接触年龄对早期说西班牙语和英语的双语幼儿园儿童语音习得的影响。
Int J Lang Commun Disord. 2016 Jul;51(4):368-83. doi: 10.1111/1460-6984.12214. Epub 2016 Mar 8.
4
What's the difference between 'toilet paper' and 'paper toilet'? French-English bilingual children's crosslinguistic transfer in compound nouns.“卫生纸”和“纸马桶”之间有什么区别?法英双语儿童在复合名词中的跨语言迁移。
J Child Lang. 2002 Nov;29(4):843-63.
5
Phonological acquisition in bilingual Spanish-English speaking children.双语西班牙语-英语儿童的语音习得。
J Speech Lang Hear Res. 2010 Feb;53(1):160-78. doi: 10.1044/1092-4388(2009/07-0064).
6
Bilingual performance on nonword repetition in Spanish and English.两种语言在非单词重复任务中的表现:西班牙语和英语。
Int J Lang Commun Disord. 2010 Jul-Aug;45(4):480-93. doi: 10.3109/13682820903198058.
7
Effects of Simulated Hearing Loss on Bilingual Children's Consonant Recognition in Noise.模拟听力损失对双语儿童噪声中辅音识别的影响。
Ear Hear. 2017 Sep/Oct;38(5):e292-e304. doi: 10.1097/AUD.0000000000000428.
8
Effect of semantic naming treatment on crosslinguistic generalization in bilingual aphasia.语义命名疗法对双语失语症跨语言泛化的影响。
J Speech Lang Hear Res. 2006 Aug;49(4):729-48. doi: 10.1044/1092-4388(2006/053).
9
Exploring Assumptions of the Bilingual Delay in Children With and Without Developmental Language Disorder.探究伴有和不伴有发育性语言障碍的双语儿童的语言延迟假设。
J Speech Lang Hear Res. 2023 Dec 11;66(12):4739-4755. doi: 10.1044/2023_JSLHR-23-00117. Epub 2023 Sep 1.
10
Early-, middle-, and late-developing sounds in monolingual and bilingual children: an exploratory investigation.单语和双语儿童的早期、中期和晚期发展音:一项探索性研究。
Am J Speech Lang Pathol. 2010 Feb;19(1):66-77. doi: 10.1044/1058-0360(2009/08-0036). Epub 2009 Jul 30.

引用本文的文献

1
Reference production in Mandarin-English bilingual preschoolers: Linguistic, input, and cognitive factors.普通话-英语双语学龄前儿童的参照产出:语言、输入和认知因素
Front Psychol. 2022 Sep 29;13:897031. doi: 10.3389/fpsyg.2022.897031. eCollection 2022.
2
Do Bilinguals Acquire Similar Words to Monolinguals? An Examination of Word Acquisition and the Similarity Effect in Japanese-English Bilinguals' Vocabularies.双语者获得的词汇与单语者相似吗?对日英双语者词汇习得及相似性效应的考察。
Eur J Investig Health Psychol Educ. 2021 Feb 20;11(1):168-182. doi: 10.3390/ejihpe11010014.
3
Cross-Linguistic Influence on L2 Before and After Extreme Reduction in Input: The Case of Japanese Returnee Children.
输入极度减少前后第二语言的跨语言影响:以归国日本儿童为例。
Front Psychol. 2020 Sep 18;11:560874. doi: 10.3389/fpsyg.2020.560874. eCollection 2020.
4
Masked English Speech Recognition Performance in Younger and Older Spanish-English Bilingual and English Monolingual Children.年轻人和老年人西班牙语-英语双语和英语单语儿童的蒙面英语语音识别性能。
J Speech Lang Hear Res. 2019 Dec 11;62(12):4578-4591. doi: 10.1044/2019_JSLHR-19-00059. Print 2019 Dec 18.
5
Prerequisites of Third-Person Pronoun Use in Monolingual and Bilingual Children With Autism and Typical Language Development.自闭症及语言发育正常的单语和双语儿童使用第三人称代词的前提条件
Front Psychol. 2019 Oct 15;10:2289. doi: 10.3389/fpsyg.2019.02289. eCollection 2019.
6
Age of Onset and Dominance in the Choice of Subject Anaphoric Devices: Comparing Natives and Near-Natives of Two Null-Subject Languages.主语指代手段选择中的起始年龄和主导性:比较两种零主语语言的母语者和近似母语者
Front Psychol. 2019 Jan 10;9:2729. doi: 10.3389/fpsyg.2018.02729. eCollection 2018.
7
Morpho-Syntactic Abilities of Unbalanced Bilingual Children: A Closer Look at the Weaker Language.语言不均衡的双语儿童的形态句法能力:深入探究弱势语言
Front Psychol. 2018 Aug 13;9:1318. doi: 10.3389/fpsyg.2018.01318. eCollection 2018.
8
How Does L1 and L2 Exposure Impact L1 Performance in Bilingual Children? Evidence from Polish-English Migrants to the United Kingdom.第一语言(L1)和第二语言(L2)接触如何影响双语儿童的第一语言表现?来自波兰裔英国移民的证据。
Front Psychol. 2017 Sep 4;8:1444. doi: 10.3389/fpsyg.2017.01444. eCollection 2017.
9
Linguistic and Cognitive Skills in Sardinian-Italian Bilingual Children.撒丁岛-意大利语双语儿童的语言和认知技能
Front Psychol. 2015 Dec 17;6:1898. doi: 10.3389/fpsyg.2015.01898. eCollection 2015.
10
Selectivity in L1 Attrition: Differential Object Marking in Spanish Near-Native Speakers of English.第一语言 attrition 中的选择性:英语近母语者对西班牙语中宾格标记的差异表现
J Psycholinguist Res. 2016 Jun;45(3):697-715. doi: 10.1007/s10936-015-9372-4.