• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

一种识别患者观点中跨文化差异的有前景的方法:利用基于互联网的焦点小组对新的患者报告结局评估进行内容验证。

A promising method for identifying cross-cultural differences in patient perspective: the use of Internet-based focus groups for content validation of new patient reported outcome assessments.

作者信息

Atkinson Mark J, Lohs Jan, Kuhagen Ilka, Kaufman Julie, Bhaidani Shamsu

机构信息

Worldwide Health Outcomes Research, La Jolla Laboratories, Pfizer Inc,, San Diego, CA 92121, USA.

出版信息

Health Qual Life Outcomes. 2006 Sep 22;4:64. doi: 10.1186/1477-7525-4-64.

DOI:10.1186/1477-7525-4-64
PMID:16995935
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC1630423/
Abstract

OBJECTIVES

This proof of concept (POC) study was designed to evaluate the use of an Internet-based bulletin board technology to aid parallel cross-cultural development of thematic content for a new set of patient-reported outcome measures (PROs).

METHODS

The POC study, conducted in Germany and the United States, utilized Internet Focus Groups (IFGs) to assure the validity of new PRO items across the two cultures--all items were designed to assess the impact of excess facial oil on individuals' lives. The on-line IFG activities were modeled after traditional face-to-face focus groups and organized by a common 'Topic' Guide designed with input from thought leaders in dermatology and health outcomes research. The two sets of IFGs were professionally moderated in the native language of each country. IFG moderators coded the thematic content of transcripts, and a frequency analysis of code endorsement was used to identify areas of content similarity and difference between the two countries. Based on this information, draft PRO items were designed and a majority (80%) of the original participants returned to rate the relative importance of the newly designed questions.

FINDINGS

The use of parallel cross-cultural content analysis of IFG transcripts permitted identification of the major content themes in each country as well as exploration of the possible reasons for any observed differences between the countries. Results from coded frequency counts and transcript reviews informed the design and wording of the test questions for the future PRO instrument(s). Subsequent ratings of item importance also deepened our understanding of potential areas of cross-cultural difference, differences that would be explored over the course of future validation studies involving these PROs.

CONCLUSION

The use of IFGs for cross-cultural content development received positive reviews from participants and was found to be both cost and time effective. The novel thematic coding methodology provided an empirical platform on which to develop culturally sensitive questionnaire content using the natural language of participants. Overall, the IFG responses and thematic analyses provided a thorough evaluation of similarities and differences in cross-cultural themes, which in turn acted as a sound base for the development of new PRO questionnaires.

摘要

目的

本概念验证(POC)研究旨在评估基于互联网的公告板技术在辅助为一组新的患者报告结局指标(PROs)进行主题内容的平行跨文化开发中的应用。

方法

在德国和美国进行的POC研究利用互联网焦点小组(IFGs)来确保新的PRO项目在两种文化中的有效性——所有项目均旨在评估面部油脂过多对个人生活的影响。在线IFG活动以传统的面对面焦点小组为模型,并由一份共同的“主题”指南组织,该指南在皮肤科和健康结局研究领域的思想领袖的参与下设计而成。两组IFG均以每个国家的母语进行专业主持。IFG主持人对转录本的主题内容进行编码,并使用代码认可的频率分析来识别两国之间内容相似和不同的领域。基于此信息,设计了PRO项目草案,并且大部分(80%)的原始参与者回来对新设计问题的相对重要性进行评分。

结果

对IFG转录本进行平行跨文化内容分析,能够识别每个国家的主要内容主题,并探究各国之间任何观察到的差异的可能原因。编码频率计数和转录本审查的结果为未来PRO工具测试问题的设计和措辞提供了依据。随后对项目重要性的评分也加深了我们对潜在跨文化差异领域的理解,这些差异将在未来涉及这些PROs的验证研究过程中进行探究。

结论

使用IFGs进行跨文化内容开发得到了参与者的积极评价,并且被发现具有成本效益和时间效益。新颖的主题编码方法提供了一个实证平台,可在此平台上使用参与者的自然语言来开发具有文化敏感性的问卷内容。总体而言,IFG的回答和主题分析对跨文化主题的异同进行了全面评估,这反过来又为开发新的PRO问卷奠定了坚实基础。

相似文献

1
A promising method for identifying cross-cultural differences in patient perspective: the use of Internet-based focus groups for content validation of new patient reported outcome assessments.一种识别患者观点中跨文化差异的有前景的方法:利用基于互联网的焦点小组对新的患者报告结局评估进行内容验证。
Health Qual Life Outcomes. 2006 Sep 22;4:64. doi: 10.1186/1477-7525-4-64.
2
Patient experiences with oily skin: the qualitative development of content for two new patient reported outcome questionnaires.油性皮肤患者的经历:两份新的患者报告结局问卷内容的质性开发
Health Qual Life Outcomes. 2008 Oct 16;6:80. doi: 10.1186/1477-7525-6-80.
3
Item reduction and psychometric validation of the Oily Skin Self Assessment Scale (OSSAS) and the Oily Skin Impact Scale (OSIS).油性皮肤自我评估量表(OSSAS)和油性皮肤影响量表(OSIS)的项目减少和心理计量验证。
Value Health. 2009 Jul-Aug;12(5):828-37. doi: 10.1111/j.1524-4733.2009.00504.x.
4
Cultural and linguistic transferability of the multi-dimensional OxCAP-MH capability instrument for outcome measurement in mental health: the German language version.多维 OxCAP-MH 能力量表在心理健康结局测量中的跨文化和语言可转移性:德语版。
BMC Psychiatry. 2018 Jun 5;18(1):173. doi: 10.1186/s12888-018-1762-3.
5
Recommendations on evidence needed to support measurement equivalence between electronic and paper-based patient-reported outcome (PRO) measures: ISPOR ePRO Good Research Practices Task Force report.关于支持电子和纸质患者报告结局(PRO)测量等效性所需证据的建议:国际药物经济学与结果研究协会(ISPOR)电子PRO良好研究实践工作组报告
Value Health. 2009 Jun;12(4):419-29. doi: 10.1111/j.1524-4733.2008.00470.x. Epub 2008 Nov 11.
6
Cross-cultural adaptation and linguistic validation of age-group-specific haemophilia patient-reported outcome (PRO) instruments for patients and parents.特定年龄段血友病患者和家长报告的结局(PRO)工具的跨文化调适和语言验证。
Haemophilia. 2013 Mar;19(2):e73-83. doi: 10.1111/hae.12054. Epub 2012 Nov 20.
7
Translation and cultural adaptation of a mental health outcome measure: the BASIS-R(c).一种心理健康结果测量工具的翻译与文化调适:基础需求筛查量表修订版(BASIS-R(c))
Cult Med Psychiatry. 2007 Mar;31(1):25-49. doi: 10.1007/s11013-006-9043-x.
8
Cross-cultural examination of the structure of the Revised American Pain Society Patient Outcome Questionnaire (APS-POQ-R).《美国疼痛学会患者结局问卷修订版》(APS-POQ-R)结构的跨文化研究。
J Pain. 2015 Aug;16(8):727-40. doi: 10.1016/j.jpain.2015.03.016. Epub 2015 May 19.
9
Development of the Alcohol Quality of Life Scale (AQoLS): a new patient-reported outcome measure to assess health-related quality of life in alcohol use disorder.酒精生活质量量表(AQoLS)的开发:一种新的患者报告结局指标,用于评估酒精使用障碍患者的健康相关生活质量。
Qual Life Res. 2015 Jun;24(6):1471-81. doi: 10.1007/s11136-014-0865-7. Epub 2014 Nov 19.
10
Development and evaluation of an instrument to measure parental satisfaction with quality of care in neonatal follow-up.用于测量家长对新生儿随访护理质量满意度的工具的开发与评估
J Dev Behav Pediatr. 2009 Feb;30(1):57-65. doi: 10.1097/DBP.0b013e31819670fa.

引用本文的文献

1
The EORTC emotional functioning computerized adaptive test: phases I-III of a cross-cultural item bank development.欧洲癌症研究与治疗组织情绪功能计算机自适应测试:跨文化题库开发的第一至三阶段
Psychooncology. 2014 Apr;23(4):397-403. doi: 10.1002/pon.3427. Epub 2013 Nov 11.
2
Patient experiences with oily skin: the qualitative development of content for two new patient reported outcome questionnaires.油性皮肤患者的经历:两份新的患者报告结局问卷内容的质性开发
Health Qual Life Outcomes. 2008 Oct 16;6:80. doi: 10.1186/1477-7525-6-80.

本文引用的文献

1
Development of a revised version of the Women's Health Questionnaire.女性健康问卷修订版的开发。
Climacteric. 2006 Feb;9(1):4-12. doi: 10.1080/13697130500487372.
2
Reflections on findings of the Cancer Outcomes Measurement Working Group: moving to the next phase.癌症结局测量工作组研究结果反思:迈向新阶段
J Natl Cancer Inst. 2005 Nov 2;97(21):1568-74. doi: 10.1093/jnci/dji337.
3
Health-related quality of life and other patient-reported outcomes in the European centralized drug regulatory process: a review of guidance documents and performed authorizations of medicinal products 1995 to 2003.欧洲集中药品监管程序中与健康相关的生活质量及其他患者报告结局:1995年至2003年药品指南文件及获批情况综述
Value Health. 2005 Sep-Oct;8(5):534-48. doi: 10.1111/j.1524-4733.2005.00051.x.
4
A cross-cultural study of spirituality, religion, and personal beliefs as components of quality of life.一项关于精神性、宗教和个人信仰作为生活质量组成部分的跨文化研究。
Soc Sci Med. 2006 Mar;62(6):1486-97. doi: 10.1016/j.socscimed.2005.08.001. Epub 2005 Sep 13.
5
Quality of life and its measurement: important principles and guidelines.生活质量及其测量:重要原则与指南
J Intellect Disabil Res. 2005 Oct;49(Pt 10):707-17. doi: 10.1111/j.1365-2788.2005.00739.x.
6
Factorial invariance of the WHOQOL-BREF among disease groups.世界卫生组织生活质量简表(WHOQOL - BREF)在疾病组间的因素不变性。
Qual Life Res. 2005 Oct;14(8):1881-8. doi: 10.1007/s11136-005-3867-7.
7
Using mixed methods in disability and rehabilitation research.在残疾与康复研究中运用混合研究方法。
Rehabil Nurs. 2005 May-Jun;30(3):106-13; discussion 113. doi: 10.1002/j.2048-7940.2005.tb00372.x.
8
A comprehensive method for the translation and cross-cultural validation of health status questionnaires.一种用于健康状况调查问卷翻译及跨文化验证的综合方法。
Eval Health Prof. 2005 Jun;28(2):212-32. doi: 10.1177/0163278705275342.
9
Measuring treatment impact: a review of patient-reported outcomes and other efficacy endpoints in approved product labels.衡量治疗效果:对已批准产品标签中患者报告的结局及其他疗效终点的综述。
Control Clin Trials. 2004 Dec;25(6):535-52. doi: 10.1016/j.cct.2004.09.003.
10
Focus groups in psychological assessment: enhancing content validity by consulting members of the target population.心理评估中的焦点小组:通过咨询目标人群成员提高内容效度
Psychol Assess. 2004 Sep;16(3):231-43. doi: 10.1037/1040-3590.16.3.231.