Suppr超能文献

《麦吉尔疼痛问卷》巴西葡萄牙语改编版。

Adapted version of the McGill Pain Questionnaire to Brazilian Portuguese.

作者信息

Varoli Fernando Kurita, Pedrazzi Vinícius

机构信息

Department of Dental Materials and Prosthodontics, School of Dentistry of Ribeirão Preto, University of São Paulo, 14040-904 Ribeirão Preto, SP, Brazil.

出版信息

Braz Dent J. 2006;17(4):328-35. doi: 10.1590/s0103-64402006000400012.

Abstract

The purpose of this study was to the present a translated version of the McGill Pain Questionnaire to Brazilian Portuguese that adapted the original pain descriptors according to the Brazilian culture, aiming at its scientific validation. Initially, the original questionnaire was translated by 3 legally recognized translators fluent in English and in Brazilian Portuguese. The translations were meticulously assessed by 5 health professionals (3 dentists, 1 physician and 1 medical student) who were asked to choose the best translation for each pain descriptor of the original questionnaire in English. The resulting questionnaire was applied to 80 subjects (20 professors, 20 dental students, 20 employees and 20 patients, all related to the School of Dentistry of Ribeirão Preto, University of São Paulo). After some adjustments to improve the understanding of the pain descriptors, an adaptation of the intensity values of each pain descriptor was done by 20 postgraduate dental students and 20 undergraduate dental students, who were asked to record, for each word, the pain intensity value based on their personal opinion. In addition, they were asked to fill out the final version of the questionnaire to identify any doubts. The McGill Pain Questionnaire proved to be a very useful tool for measuring pain, and its version in Brazilian Portuguese was validated to be used as an important diagnostic resource.

摘要

本研究的目的是呈现一份《麦吉尔疼痛问卷》的巴西葡萄牙语翻译版本,该版本根据巴西文化对原始疼痛描述词进行了调整,旨在对其进行科学验证。最初,由3位精通英语和巴西葡萄牙语的法定认可翻译人员对原始问卷进行翻译。5位健康专业人员(3名牙医、1名医生和1名医学生)对翻译内容进行了细致评估,他们被要求为英文原始问卷中的每个疼痛描述词选择最佳翻译。最终形成的问卷应用于80名受试者(20名教授、20名牙科学生、20名员工和20名患者,均与圣保罗大学 Ribeirão Preto 牙科学院有关)。在对疼痛描述词的理解进行了一些改进调整后,20名牙科研究生和20名牙科本科生对每个疼痛描述词的强度值进行了调整,他们被要求根据个人意见为每个词记录疼痛强度值。此外,他们还被要求填写问卷的最终版本以识别任何疑问。《麦吉尔疼痛问卷》被证明是一种非常有用的疼痛测量工具,其巴西葡萄牙语版本经验证可作为重要的诊断资源使用。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验