• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《麦吉尔疼痛问卷》巴西葡萄牙语改编版。

Adapted version of the McGill Pain Questionnaire to Brazilian Portuguese.

作者信息

Varoli Fernando Kurita, Pedrazzi Vinícius

机构信息

Department of Dental Materials and Prosthodontics, School of Dentistry of Ribeirão Preto, University of São Paulo, 14040-904 Ribeirão Preto, SP, Brazil.

出版信息

Braz Dent J. 2006;17(4):328-35. doi: 10.1590/s0103-64402006000400012.

DOI:10.1590/s0103-64402006000400012
PMID:17262148
Abstract

The purpose of this study was to the present a translated version of the McGill Pain Questionnaire to Brazilian Portuguese that adapted the original pain descriptors according to the Brazilian culture, aiming at its scientific validation. Initially, the original questionnaire was translated by 3 legally recognized translators fluent in English and in Brazilian Portuguese. The translations were meticulously assessed by 5 health professionals (3 dentists, 1 physician and 1 medical student) who were asked to choose the best translation for each pain descriptor of the original questionnaire in English. The resulting questionnaire was applied to 80 subjects (20 professors, 20 dental students, 20 employees and 20 patients, all related to the School of Dentistry of Ribeirão Preto, University of São Paulo). After some adjustments to improve the understanding of the pain descriptors, an adaptation of the intensity values of each pain descriptor was done by 20 postgraduate dental students and 20 undergraduate dental students, who were asked to record, for each word, the pain intensity value based on their personal opinion. In addition, they were asked to fill out the final version of the questionnaire to identify any doubts. The McGill Pain Questionnaire proved to be a very useful tool for measuring pain, and its version in Brazilian Portuguese was validated to be used as an important diagnostic resource.

摘要

本研究的目的是呈现一份《麦吉尔疼痛问卷》的巴西葡萄牙语翻译版本,该版本根据巴西文化对原始疼痛描述词进行了调整,旨在对其进行科学验证。最初,由3位精通英语和巴西葡萄牙语的法定认可翻译人员对原始问卷进行翻译。5位健康专业人员(3名牙医、1名医生和1名医学生)对翻译内容进行了细致评估,他们被要求为英文原始问卷中的每个疼痛描述词选择最佳翻译。最终形成的问卷应用于80名受试者(20名教授、20名牙科学生、20名员工和20名患者,均与圣保罗大学 Ribeirão Preto 牙科学院有关)。在对疼痛描述词的理解进行了一些改进调整后,20名牙科研究生和20名牙科本科生对每个疼痛描述词的强度值进行了调整,他们被要求根据个人意见为每个词记录疼痛强度值。此外,他们还被要求填写问卷的最终版本以识别任何疑问。《麦吉尔疼痛问卷》被证明是一种非常有用的疼痛测量工具,其巴西葡萄牙语版本经验证可作为重要的诊断资源使用。

相似文献

1
Adapted version of the McGill Pain Questionnaire to Brazilian Portuguese.《麦吉尔疼痛问卷》巴西葡萄牙语改编版。
Braz Dent J. 2006;17(4):328-35. doi: 10.1590/s0103-64402006000400012.
2
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
3
Quality of Communication Questionnaire for COPD patients receiving palliative care: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil.接受姑息治疗的慢性阻塞性肺疾病患者沟通质量问卷:巴西使用的翻译及跨文化调适
J Bras Pneumol. 2017 Sep-Oct;43(5):357-362. doi: 10.1590/S1806-37562016000000199.
4
The Brazilian version of the Bournemouth questionnaire for low back pain: translation and cultural adaptation.巴西版的伯恩茅斯腰痛问卷:翻译与文化调适。
Sao Paulo Med J. 2019 Aug 8;137(3):262-269. doi: 10.1590/1516-3180.2018.0482120419.
5
Translation, cross-cultural adaptation, and reproducibility of the Brazilian portuguese-language version of the Wisconsin Smoking Withdrawal Scale.巴西葡萄牙语版威斯康星戒烟量表的翻译、跨文化调适和可重复性。
J Bras Pneumol. 2012 Nov-Dec;38(6):716-23. doi: 10.1590/s1806-37132012000600006.
6
Cross-cultural adaptation and validity of an adapted Brazilian Portuguese version of Scoliosis Research Society-30 questionnaire.脊柱研究学会 30 问卷巴西葡萄牙语适应版的跨文化调适和有效性。
Spine (Phila Pa 1976). 2012 Jan 1;37(1):E60-3. doi: 10.1097/BRS.0b013e31823c7cd6.
7
Translation, adaptation and validation of the Roland-Morris questionnaire--Brazil Roland-Morris.罗兰-莫里斯问卷的翻译、改编及验证——巴西罗兰-莫里斯问卷
Braz J Med Biol Res. 2001 Feb;34(2):203-10. doi: 10.1590/s0100-879x2001000200007.
8
[Semantic equivalence and internal consistency of the Brazilian Portuguese version of the Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 (SATAQ-3)].[《外貌问卷-3(SATAQ-3)巴西葡萄牙语版本的语义等效性和内部一致性》]
Cad Saude Publica. 2011 Aug;27(8):1487-97. doi: 10.1590/s0102-311x2011000800004.
9
Translation of the Parental Inventory "Language Use Inventory" into Brazilian Portuguese.家长问卷“语言使用问卷”翻译成巴西葡萄牙语。
Codas. 2019;31(2):e20180129. doi: 10.1590/2317-1782/20182018129. Epub 2019 Apr 25.
10
Brazilian cross-cultural adaptation of "Return-to-work self-efficacy" questionnaire.《“重返工作岗位自我效能感”问卷的巴西跨文化适应性研究》
Rev Saude Publica. 2017 Mar 2;51(0):8. doi: 10.1590/S1518-8787.2017051006778.

引用本文的文献

1
Transplantation of autologous mesenchymal stromal cells in complete cervical spinal cord injury: a pilot study.自体间充质基质细胞移植治疗完全性颈脊髓损伤:一项前瞻性研究。
Front Med (Lausanne). 2024 Sep 12;11:1451297. doi: 10.3389/fmed.2024.1451297. eCollection 2024.
2
Can electroencephalography (EEG) identify the different dimensions of pain in fibromyalgia? A pilot study.脑电图(EEG)能否识别纤维肌痛的不同疼痛维度?一项初步研究。
BMC Musculoskelet Disord. 2024 Sep 3;25(1):705. doi: 10.1186/s12891-024-07824-0.
3
Neurobiological modulation with REAC technology: enhancing pain, depression, anxiety, stress, and quality of life in post-polio syndrome subjects.
使用 REAC 技术进行神经生物学调节:提高肌萎缩侧索硬化症后患者的疼痛、抑郁、焦虑、压力和生活质量。
Sci Rep. 2024 Jul 26;14(1):17222. doi: 10.1038/s41598-024-68200-5.
4
Prevalence of Musculoskeletal Pain in Amateur Golfers in the State of São Paulo: A Cross-sectional Study.圣保罗州业余高尔夫球手肌肉骨骼疼痛的患病率:一项横断面研究。
Rev Bras Ortop (Sao Paulo). 2024 Jun 22;59(3):e420-e428. doi: 10.1055/s-0044-1786349. eCollection 2024 Jun.
5
Mindfulness intervention effect on endometriosis-related pain dimensions and its mediator role on stress and vitality: a path analysis approach.正念干预对子宫内膜异位症相关疼痛维度的影响及其对压力和活力的中介作用:路径分析方法。
Arch Womens Ment Health. 2024 Feb;27(1):45-55. doi: 10.1007/s00737-023-01381-6. Epub 2023 Oct 17.
6
Global posture reeducation compared with segmental muscle stretching exercises in the treatment of fibromyalgia: a randomized controlled trial.全球姿势再教育与节段性肌肉拉伸运动治疗纤维肌痛症的随机对照试验。
Trials. 2023 Jun 7;24(1):384. doi: 10.1186/s13063-023-07422-w.
7
Effect of the association of continuous shortwave diathermy and Pilates-based exercises on pain, depression, and anxiety in chronic non-specific low back pain: a randomized clinical trial.连续短波透热疗法联合基于普拉提的运动对慢性非特异性下腰痛患者疼痛、抑郁和焦虑的影响:一项随机临床试验。
Braz J Med Biol Res. 2023 Mar 17;56:e12338. doi: 10.1590/1414-431X2023e12338. eCollection 2023.
8
Multilingual validation of the short form of the Unesp-Botucatu Feline Pain Scale (UFEPS-SF).多语种验证 Unesp-Botucatu 猫科动物疼痛量表的简表版(UFEPS-SF)。
PeerJ. 2022 Mar 23;10:e13134. doi: 10.7717/peerj.13134. eCollection 2022.
9
Immediate analgesic effect of two modes of transcutaneous electrical nerve stimulation on patients with chronic low back pain: a randomized controlled trial.两种经皮电神经刺激模式对慢性腰痛患者即时镇痛效果的随机对照试验。
Einstein (Sao Paulo). 2021 Dec 17;19:eAO6027. doi: 10.31744/einstein_journal/2021AO6027. eCollection 2021.
10
Codeine plus acetaminophen improve sleep quality, daily activity level, and food intake in the early postoperative period after photorefractive keratectomy: a secondary analysis.氨酚可待因可改善光折射性角膜切削术后早期的睡眠质量、日常活动水平和食物摄入:二次分析。
Arq Bras Oftalmol. 2021 Jan-Feb;84(1):45-50. doi: 10.5935/0004-2749.20210008.