• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

[针对巴西葡萄牙语的胃食管反流病特定健康相关生活质量量表的跨文化调适与验证]

[Cross-cultural adaptation and validation for Portuguese (Brazil) of health related quality of life instruments specific for gastroesophageal reflux disease].

作者信息

Pereira Giedre Ingrid das Neves, Costa Carlos Dario da Silva, Geocze Luciana, Borim Aldenis Albaneze, Ciconelli Rozana Mesquita, Camacho-Lobato Luciana

机构信息

Federal University of São Paulo, São Paulo, SP.

出版信息

Arq Gastroenterol. 2007 Apr-Jun;44(2):168-77. doi: 10.1590/s0004-28032007000200016.

DOI:10.1590/s0004-28032007000200016
PMID:17962865
Abstract

BACKGROUND

Gastroesophageal reflux disease has been shown patients to alter quality of life and working productivity. Most of the instruments available for this type of assessment come from English or French speaking countries. To use these instruments in Brazil requires a judicious process of translation and validation.

AIM

Translating to Portuguese the questionnaires GSAS (Gastroesophageal Reflux Disease Symptom Assessment Scale), GERD-HRQL (Gastroesophageal Reflux Disease - Health Related Quality of Life) and HBQOL (Heartburn Specific Quality of Life Instrument) specific for quality of life assessment in gastroesophageal reflux disease. Testing the psychometric properties of reliability and validity of the referred disease specific instruments.

METHODS

One hundred and thirty two gastroesophageal reflux disease patients (mean age 54.9 years and +/- SD 13.9) from the Digestive Disease Motility Outpatient Clinic, Federal University of São Paulo, SP, Brazil and the Department of Surgical Gastroenterology "São José do Rio Preto" School of Medicine, São José do Rio Preto, SP, Brazil, accepted to participate and signed the informed consent form. Forty of these patients took part in the pre-test phase (28 females and 12 males, mean age 55.3 years +/- SD 14.7) and the remaining 92 part in the validation phase (64 females and 28 males, mean age 54.7 years and +/- SD 13.7). The translation and cultural adaptation processes were carried out accordingly us to the method of Guillemin et al (1993). The validation processes of the disease specific translated questionnaires (GSAS, GERD-HRQL and HBQOL) was performed in relation to a generic (SF-36) and a symptomatic (SQGERD) instrument.

RESULTS

Nine words of the GSAS, four of the GERD-HRQL and six of the HBQOL were replaced during the cultural adaptation phase. The GSAS questionnaire was discontinued after this phase because of scoring problems. Therefore reliability and validity were tested only for the two remaining questionnaires. These questionnaires proved to be reproducible for both inter and intra-observer relationships (0.980 and 0.968 values for the GERD-HRQL and varying values of 0.868 to 0.972 for the HBQOL). The HBQOL questionnaire demonstrated high internal consistency (>0.70) for three of the four dimensions tested (physical aspect, pain, sleep). Good correlations levels with the SF-36 and SQGERD questionnaires were demonstrated during the validation phase.

CONCLUSIONS

The cross cultural adaptation of the Portuguese (Brazil) versions of the GERD-HRQL and HBQOL instruments proved to be reliable and valid options with low burden level for assessment of quality of life in gastroesophageal reflux disease our country. The HBQOL is the only multidimensional questionnaire for quality of life assessment in gastroesophageal reflux disease currently available in Brazil. The Portuguese (Brazil) version of the GSAS instrument proved inadequate for quality of life assessment in our country.

摘要

背景

胃食管反流病已被证实会改变患者的生活质量和工作效率。大多数可用于此类评估的工具都来自英语或法语国家。要在巴西使用这些工具,需要经过审慎的翻译和验证过程。

目的

将用于胃食管反流病生活质量评估的GSAS(胃食管反流病症状评估量表)、GERD-HRQL(胃食管反流病-健康相关生活质量)和HBQOL(烧心特异性生活质量工具)问卷翻译成葡萄牙语。测试上述特定疾病工具的信度和效度等心理测量特性。

方法

来自巴西圣保罗联邦大学消化疾病运动门诊和巴西圣保罗里奧普雷图医学院外科胃肠病学系的132例胃食管反流病患者(平均年龄54.9岁,标准差±13.9)同意参与并签署了知情同意书。其中40例患者参与了预测试阶段(28例女性和12例男性,平均年龄55.3岁,标准差±14.7),其余92例参与了验证阶段(64例女性和28例男性,平均年龄54.7岁,标准差±13.7)。翻译和文化调适过程按照Guillemin等人(1993年)的方法进行。针对通用型(SF-36)和症状型(SQGERD)工具,对特定疾病的翻译问卷(GSAS、GERD-HRQL和HBQOL)进行了验证过程。

结果

在文化调适阶段,GSAS问卷中有9个词、GERD-HRQL问卷中有4个词、HBQOL问卷中有6个词被替换。由于评分问题,GSAS问卷在此阶段后停用。因此,仅对其余两份问卷进行了信度和效度测试。这些问卷在观察者间和观察者内关系中均被证明具有可重复性(GERD-HRQL的数值为0.980和0.968,HBQOL的数值在0.868至0.972之间变化)。HBQOL问卷在所测试的四个维度中的三个维度(身体方面、疼痛、睡眠)显示出较高的内部一致性(>0.70)。在验证阶段,与SF-36和SQGERD问卷显示出良好的相关性水平。

结论

GERD-HRQL和HBQOL工具的葡萄牙语(巴西)版本的跨文化调适被证明是可靠且有效的选择,在我国评估胃食管反流病生活质量时负担水平较低。HBQOL是巴西目前唯一可用于胃食管反流病生活质量评估的多维问卷。GSAS工具的葡萄牙语(巴西)版本在我国被证明不适用于生活质量评估。

相似文献

1
[Cross-cultural adaptation and validation for Portuguese (Brazil) of health related quality of life instruments specific for gastroesophageal reflux disease].[针对巴西葡萄牙语的胃食管反流病特定健康相关生活质量量表的跨文化调适与验证]
Arq Gastroenterol. 2007 Apr-Jun;44(2):168-77. doi: 10.1590/s0004-28032007000200016.
2
[Development of the Russian version of quality of life questionnaire in patients with GERD - GERD-HRQL].[胃食管反流病患者生活质量问卷俄文版的研制——GERD-HRQL]
Ter Arkh. 2020 Sep 3;92(8):12-17. doi: 10.26442/00403660.2020.08.000658.
3
Systematic review: health-related quality of life (HRQOL) questionnaires in gastro-oesophageal reflux disease.系统评价:胃食管反流病的健康相关生活质量(HRQOL)问卷
Aliment Pharmacol Ther. 2008 Jun 1;27(11):1053-70. doi: 10.1111/j.1365-2036.2008.03683.x. Epub 2008 Mar 20.
4
[Psychometric validation of the Polish translation of the Gastrointestinal Symptom Rating Scale (GSRS) and Quality of Life in Reflux and Dyspepsia (QOLRAD) Questionnaire in patients with reflux disease].[反流性疾病患者胃肠道症状评定量表(GSRS)波兰语翻译版及反流与消化不良生活质量(QOLRAD)问卷的心理测量学验证]
Pol Arch Med Wewn. 2005 Mar;113(3):241-9.
5
Psychometric validation of the Hungarian translation of the gastrointestinal symptom rating scale (GSRS) and quality of life in reflux and dyspepsia (QOLRAD) questionnaire in patients with reflux disease.反流性疾病患者胃肠道症状评定量表(GSRS)匈牙利语翻译版及反流与消化不良生活质量问卷(QOLRAD)的心理测量学验证
Orv Hetil. 2004 Mar 28;145(13 Suppl 2):723-9, 739-44.
6
Evaluation of health-related quality of life in gastroesophageal reflux disease patients before and after treatment with pantoprazole.泮托拉唑治疗前后胃食管反流病患者健康相关生活质量的评估
Dis Esophagus. 2006;19(4):289-93. doi: 10.1111/j.1442-2050.2006.00581.x.
7
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
8
Translation into Brazilian Portuguese, cross-cultural adaptation and validation of the Stanford presenteeism scale-6 and work instability scale for ankylosing spondylitis.《斯坦福出勤主义量表-6及强直性脊柱炎工作不稳定性量表的巴西葡萄牙语翻译、跨文化调适与验证》
Clin Rheumatol. 2014 Dec;33(12):1751-7. doi: 10.1007/s10067-013-2429-6. Epub 2013 Nov 13.
9
Comparison of generic (SF-36) vs. disease-specific (GERD-HRQL) quality-of-life scales for gastroesophageal reflux disease.胃食管反流病通用(SF - 36)与疾病特异性(GERD - HRQL)生活质量量表的比较。
J Gastrointest Surg. 1998 Mar-Apr;2(2):141-5. doi: 10.1016/s1091-255x(98)80004-8.
10
Validity and reliability of the Persian version of the Gastroesophageal Reflux Disease Health-Related Quality of Life questionnaire.胃食管反流病健康相关生活质量问卷波斯文版本的有效性和可靠性。
BMJ Open Gastroenterol. 2024 Apr 4;11(1):e001298. doi: 10.1136/bmjgast-2023-001298.

引用本文的文献

1
Esophageal Mucosal Impedance Assessment for the Diagnosis of Gastroesophageal Reflux Disease.食管黏膜阻抗评估在胃食管反流病诊断中的应用
J Neurogastroenterol Motil. 2024 Jul 30;30(3):352-360. doi: 10.5056/jnm23063.
2
Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of Measurement Instruments: A Practical Guideline for Novice Researchers.测量工具的翻译、跨文化调适与验证:新手研究者实用指南
J Multidiscip Healthc. 2024 May 31;17:2701-2728. doi: 10.2147/JMDH.S419714. eCollection 2024.
3
Cardiovascular and Quality of Life Outcomes of a 3-Month Physical Exercise Program in Two Brazilian Communities.
巴西两个社区为期3个月体育锻炼计划的心血管及生活质量结果
Front Med (Lausanne). 2020 Oct 20;7:568796. doi: 10.3389/fmed.2020.568796. eCollection 2020.