• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

[用于评估老年人心肺适能的三种量表的跨文化等效性]

[Cross-cultural equivalence of three scales used to estimate cardiorespiratory fitness in the elderly].

作者信息

Maranhão Neto Geraldo de Albuquerque, Ponce de Leon Antonio Carlos Monteiro, Farinatti Paulo de Tarso Veras

机构信息

Instituto de Medicina Social, Universidade do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brasil.

出版信息

Cad Saude Publica. 2008 Nov;24(11):2499-510. doi: 10.1590/s0102-311x2008001100005.

DOI:10.1590/s0102-311x2008001100005
PMID:19009130
Abstract

This study aimed at establishing the cross-cultural equivalence of scales used to evaluate physical activity level and measure cardiorespiratory fitness, for further application in elderly subjects. Three scales were identified after systematic review: Veterans Physical Activity Questionnaire (VSAQ), Rating of Perceived Capacity (RPC), and Physical Activity Rating (PA-R). The model proposed by Herdman et al. was applied to analyze equivalence. Test-retest reliability was calculated in a sample of 12 elderly subjects (74.5 +/- 3.5 years) using Lin's concordance coefficient and intraclass correlation coefficient. Good reproducibility was detected in all scales except RPC. Due to the small sample size, hardly any conclusions can de drawn, but the results point to the need for changes in the original scale's structures. The findings also suggest the adequacy of the scale's Portuguese-language version, although further validity studies appear to be necessary.

摘要

本研究旨在确立用于评估身体活动水平和测量心肺适能的量表的跨文化等效性,以便在老年受试者中进一步应用。经过系统综述,确定了三个量表:退伍军人身体活动问卷(VSAQ)、感知能力评分(RPC)和身体活动评分(PA-R)。采用赫德曼等人提出的模型分析等效性。使用林氏一致性系数和组内相关系数,在12名老年受试者(74.5±3.5岁)的样本中计算重测信度。除RPC外,所有量表均检测到良好的可重复性。由于样本量小,几乎无法得出任何结论,但结果表明需要对原始量表的结构进行调整。研究结果还表明该量表的葡萄牙语版本是合适的,尽管似乎有必要进行进一步的效度研究。

相似文献

1
[Cross-cultural equivalence of three scales used to estimate cardiorespiratory fitness in the elderly].[用于评估老年人心肺适能的三种量表的跨文化等效性]
Cad Saude Publica. 2008 Nov;24(11):2499-510. doi: 10.1590/s0102-311x2008001100005.
2
Relationship between level of independence in activities of daily living and estimated cardiovascular capacity in elderly women.老年女性日常生活活动独立性水平与估计心血管能力之间的关系。
Arch Gerontol Geriatr. 2014 Sep-Oct;59(2):367-71. doi: 10.1016/j.archger.2014.05.010. Epub 2014 Jun 2.
3
Validity and equivalence of the Portuguese version of the Veterans Specific Activity Questionnaire.《退伍军人专用活动问卷》葡萄牙文版的有效性和等效性。
Arq Bras Cardiol. 2011 Aug;97(2):130-5. doi: 10.1590/s0066-782x2011005000071. Epub 2011 Jun 10.
4
[Cultural adaptation of the Brazilian version of the Godin-Shephard Leisure-Time Physical Activity Questionnaire].[巴西版戈丁-谢泼德休闲时间身体活动问卷的文化适应性]
Rev Saude Publica. 2013 Jun;47(3):479-87. doi: 10.1590/s0034-8910.2013047003947.
5
Reliability of the Brazilian version of the Physical Activity Checklist Interview in children.《体力活动清单访谈巴西版在儿童中的信度》
Rev Saude Publica. 2011 Apr;45(2):321-33. doi: 10.1590/s0034-89102011000200011.
6
[Cross-cultural adaptation of the Independence in Activities of Daily Living Index (Katz Index)].[日常生活活动能力独立指数(卡茨指数)的跨文化适应性研究]
Cad Saude Publica. 2008 Jan;24(1):103-12. doi: 10.1590/s0102-311x2008000100010.
7
[Semantic equivalence and internal consistency of the Brazilian Portuguese version of the Sociocultural Attitudes Towards Appearance Questionnaire-3 (SATAQ-3)].[《外貌问卷-3(SATAQ-3)巴西葡萄牙语版本的语义等效性和内部一致性》]
Cad Saude Publica. 2011 Aug;27(8):1487-97. doi: 10.1590/s0102-311x2011000800004.
8
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
9
[Informant Questionnaire on Cognitive Decline in the Elderly (IQCODE): cross-cultural adaptation for use in Brazil].[老年人认知衰退情况调查问卷(IQCODE):在巴西使用的跨文化适应性研究]
Cad Saude Publica. 2009 Jul;25(7):1455-65. doi: 10.1590/s0102-311x2009000700003.
10
[Cross-cultural validation and telephonic reliability of modified "VIDA" questionnaire].
Medicina (B Aires). 2016;76(3):153-8.

引用本文的文献

1
Critical evaluation of physical activity questionnaires translated to Brazilian-Portuguese: a systematic review on cross-cultural adaptation and measurements properties.对翻译成巴西葡萄牙语的体力活动问卷进行批判性评估:跨文化适应和测量特性的系统评价。
Braz J Phys Ther. 2020 May-Jun;24(3):187-218. doi: 10.1016/j.bjpt.2019.04.002. Epub 2019 May 5.
2
Validation of Veterans Specific Activity Questionnaire to assess exercise tolerance of Chinese elderly with coronary heart disease.验证退伍军人特定活动问卷以评估中国老年冠心病患者的运动耐量。
J Geriatr Cardiol. 2016 Dec;13(12):973-977. doi: 10.11909/j.issn.1671-5411.2016.12.005.
3
Determination of Best Criteria to Determine Final and Initial Speeds within Ramp Exercise Testing Protocols.
确定斜坡运动测试方案中最终和初始速度的最佳标准的测定。
Pulm Med. 2012;2012:542402. doi: 10.1155/2012/542402. Epub 2012 Nov 1.
4
Assessment of Cardiorespiratory Fitness without Exercise in Elderly Men with Chronic Cardiovascular and Metabolic Diseases.在患有慢性心血管和代谢疾病的老年男性中不进行运动的心肺适能评估
J Aging Res. 2012;2012:518045. doi: 10.1155/2012/518045. Epub 2011 Dec 11.