Suppr超能文献

一种基于社区的癌症素养评估工具翻译与测试方法。

A community-based approach to translating and testing cancer literacy assessment tools.

作者信息

Rivera-Vásquez Omara, Mabiso Athur, Hammad Adnan, Williams Karen Patricia

机构信息

Interamerican University of Puerto Rico, Aguadilla, Puerto Rico.

出版信息

J Cancer Educ. 2009;24(4):319-25. doi: 10.1080/08858190902997373.

Abstract

BACKGROUND

To address the issue of cancer disparities among women whose first language is not English, researchers and public health educators are challenged to develop culturally and linguistically appropriate material and instruments.

METHODS

This study documents the process used to linguistically and culturally translate breast and cervical cancer literacy assessment tools from English to Spanish and from English to Arabic by using a community-based method.

RESULTS

Results from field testing the assessments demonstrated good reliability for overall cancer literacy in English (Cronbach's alpha .99), Spanish (Cronbach's alpha .99), and Arabic (Cronbach's alpha .81).

CONCLUSION

Using a community-based approach to translate the cancer assessments helped to insure they were culturally appropriate.

摘要

背景

为解决母语非英语女性的癌症差异问题,研究人员和公共卫生教育工作者面临着开发文化和语言适宜的材料及工具的挑战。

方法

本研究记录了通过基于社区的方法将乳腺癌和宫颈癌素养评估工具从英语语言和文化层面翻译成西班牙语以及从英语翻译成阿拉伯语的过程。

结果

评估的现场测试结果表明,英语(克朗巴哈系数α = 0.99)、西班牙语(克朗巴哈系数α = 0.99)和阿拉伯语(克朗巴哈系数α = 0.81)的总体癌症素养具有良好的可靠性。

结论

采用基于社区的方法翻译癌症评估工具有助于确保其在文化上的适宜性。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验