• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

验证改良日本矫形外科学会评分的翻译版本在评估颈椎病性脊髓病结局中的应用:一种使结局评估工具全球化的方法。

Validation of a translated version of the modified Japanese orthopaedic association score to assess outcomes in cervical spondylotic myelopathy: an approach to globalize outcomes assessment tools.

机构信息

Radboud University Nijmegen Medical Centre, Department of Neurosurgery, 6500 HB Nijmegen, The Netherlands.

出版信息

Neurosurgery. 2010 May;66(5):1013-6. doi: 10.1227/01.NEU.0000368391.79314.6F.

DOI:10.1227/01.NEU.0000368391.79314.6F
PMID:20404709
Abstract

BACKGROUND

Although the Japanese Orthopaedic Association (JOA) originally developed in Japan, the modified English version (mJOA) has become widely used and is arguably now the accepted standard.

OBJECTIVE

In order to apply the mJOA successfully at an international level, we have translated it with a validated approach into Dutch to pave the way for other translated versions.

METHODS

After a thorough forward and backward translation procedure, a final Dutch version of the mJOA was developed. This translated version was used to assess the interobserver reliability among 2 independent examiners by using a cohort of patients with neurological impairment due to spinal pathology.

RESULTS

The mJOA grading scale was used by 2 independent examiners in 25 patients with a variety of spinal diseases. Initially, the interobserver reliability expressed as kappa was 0.56 +/- 0.11. Then, instructions were given to the instructors to refrain from providing patients with an interpretation of the symptoms. Patients were asked to restrict themselves to the questionnaire and select the most appropriate score without bias from the examiner. Kappa increased to 0.78 +/- 0.05. This difference reached statistical significance (P < .001).

CONCLUSION

We present a streamlined approach to translate the mJOA into a language other than English. The approach resulted in a Dutch version of the mJOA that had a high degree of interobserver reliability.

摘要

背景

日本矫形外科学会(JOA)最初在日本发展起来,但改良后的英文版(mJOA)已被广泛使用,可以说是现在被接受的标准。

目的

为了在国际上成功应用 mJOA,我们采用经过验证的方法将其翻译成荷兰语,为其他翻译版本铺平道路。

方法

经过彻底的前后翻译程序,开发出了 mJOA 的最终荷兰语版本。使用该翻译版本,通过对因脊柱病变导致神经功能障碍的患者队列进行评估,评估了 2 名独立评估员之间的观察者间可靠性。

结果

2 名独立评估员在 25 名患有各种脊柱疾病的患者中使用了 mJOA 分级量表。最初,观察者间可靠性表示为kappa,为 0.56 +/- 0.11。然后,指导评估员不要为患者提供症状解释。患者被要求仅根据问卷并在没有评估员偏见的情况下选择最合适的分数。kappa 增加到 0.78 +/- 0.05。这一差异具有统计学意义(P <.001)。

结论

我们提出了一种简化的方法将 mJOA 翻译成英语以外的语言。该方法产生了具有高度观察者间可靠性的 mJOA 荷兰语版本。

相似文献

1
Validation of a translated version of the modified Japanese orthopaedic association score to assess outcomes in cervical spondylotic myelopathy: an approach to globalize outcomes assessment tools.验证改良日本矫形外科学会评分的翻译版本在评估颈椎病性脊髓病结局中的应用:一种使结局评估工具全球化的方法。
Neurosurgery. 2010 May;66(5):1013-6. doi: 10.1227/01.NEU.0000368391.79314.6F.
2
Psychometric properties of the modified Japanese Orthopaedic Association scale in patients with cervical spondylotic myelopathy.改良日本骨科学会量表在脊髓型颈椎病患者中的心理测量学特性。
Spine (Phila Pa 1976). 2015 Jan 1;40(1):E23-8. doi: 10.1097/BRS.0000000000000648.
3
Correlation of quality of life and functional outcome measures for cervical spondylotic myelopathy.脊髓型颈椎病患者生活质量与功能预后指标的相关性
J Neurosurg Spine. 2016 Mar;24(3):483-9. doi: 10.3171/2015.6.SPINE159. Epub 2015 Nov 27.
4
Development of the Italian version of the modified Japanese orthopaedic association score (mJOA-IT): cross-cultural adaptation, reliability, validity and responsiveness.改良日本骨科学会评分意大利语版(mJOA-IT)的开发:跨文化调适、信度、效度及反应度
Eur Spine J. 2016 Sep;25(9):2952-7. doi: 10.1007/s00586-016-4512-6. Epub 2016 Mar 9.
5
Comparison of the Japanese Orthopaedic Association (JOA) score and modified JOA (mJOA) score for the assessment of cervical myelopathy: a multicenter observational study.日本矫形外科学会(JOA)评分与改良JOA(mJOA)评分在评估脊髓型颈椎病中的比较:一项多中心观察性研究。
PLoS One. 2015 Apr 2;10(4):e0123022. doi: 10.1371/journal.pone.0123022. eCollection 2015.
6
A Clinical Prediction Rule for Functional Outcomes in Patients Undergoing Surgery for Degenerative Cervical Myelopathy: Analysis of an International Prospective Multicenter Data Set of 757 Subjects.一种用于退行性颈椎脊髓病手术患者功能预后的临床预测规则:对757例受试者的国际前瞻性多中心数据集的分析
J Bone Joint Surg Am. 2015 Dec 16;97(24):2038-46. doi: 10.2106/JBJS.O.00189.
7
Impact of dynamic alignment, motion, and center of rotation on myelopathy grade and regional disability in cervical spondylotic myelopathy.动态对线、运动及旋转中心对脊髓型颈椎病脊髓病分级和局部功能障碍的影响
J Neurosurg Spine. 2015 Dec;23(6):690-700. doi: 10.3171/2015.2.SPINE14414. Epub 2015 Aug 28.
8
Assessment of the minimum clinically important difference in neurological function and quality of life after surgery in cervical spondylotic myelopathy patients: a prospective cohort study.脊髓型颈椎病患者术后神经功能和生活质量最小临床重要差异的评估:一项前瞻性队列研究。
Eur Spine J. 2015 Dec;24(12):2918-23. doi: 10.1007/s00586-015-4208-3. Epub 2015 Sep 1.
9
Ancillary outcome measures for assessment of individuals with cervical spondylotic myelopathy.用于评估颈脊髓病患者的辅助结局测量指标。
Spine (Phila Pa 1976). 2013 Oct 15;38(22 Suppl 1):S111-22. doi: 10.1097/BRS.0b013e3182a7f499.
10
Development of the Portuguese Version of the Modified Japanese Orthopaedic Association Score: Cross-Cultural Adaptation, Reliability, Validity, and Responsiveness.改良日本骨科学会评分葡萄牙语版本的开发:跨文化适应、信度、效度及反应度
World Neurosurg. 2018 Aug;116:e1092-e1097. doi: 10.1016/j.wneu.2018.05.173. Epub 2018 Jun 1.

引用本文的文献

1
Development and Validation of the 17-Point Brazilian Portuguese Translated Version of the Modified Japanese Orthopedic Association Score (mJOA-BR17).改良日本骨科学会评分(mJOA)17分巴西葡萄牙语翻译版的开发与验证(mJOA-BR17)。
Int J Spine Surg. 2023 Dec 26;17(6):875-881. doi: 10.14444/8554.
2
A scoping review of information provided within degenerative cervical myelopathy education resources: Towards enhancing shared decision making.退行性颈脊髓病教育资源中提供信息的范围综述:旨在加强共同决策。
PLoS One. 2022 May 19;17(5):e0268220. doi: 10.1371/journal.pone.0268220. eCollection 2022.
3
How Is Spinal Cord Function Measured in Degenerative Cervical Myelopathy? A Systematic Review.
如何测量退行性颈椎脊髓病中的脊髓功能?一项系统评价。
J Clin Med. 2022 Mar 5;11(5):1441. doi: 10.3390/jcm11051441.
4
Improving Assessment of Disease Severity and Strategies for Monitoring Progression in Degenerative Cervical Myelopathy [AO Spine RECODE-DCM Research Priority Number 4].改善退行性颈椎脊髓病严重程度评估及病情进展监测策略[AO脊柱RECODE-DCM研究优先事项编号4]
Global Spine J. 2022 Feb;12(1_suppl):64S-77S. doi: 10.1177/21925682211063854. Epub 2021 Dec 31.
5
Validation of a translated version of the modified Japanese Orthopedic Association (mJOA) cervical myelopathy score in an Arabic speaking population.改良日本矫形外科学会(mJOA)颈椎病脊髓病评分翻译版本在阿拉伯语人群中的验证。
SICOT J. 2021;7:50. doi: 10.1051/sicotj/2021043. Epub 2021 Sep 14.
6
The Reliability of an Arabic Version of the Modified Japanese Orthopaedic Association Score for Cervical Myelopathy.改良日本骨科学会颈椎病评分阿拉伯语版本的可靠性
Spine Surg Relat Res. 2020 Dec 5;5(3):149-153. doi: 10.22603/ssrr.2020-0121. eCollection 2021.
7
Duration of symptoms in the quantification of upper limb disability and impairment for individuals with mild degenerative cervical myelopathy (DCM).在轻度退行性颈脊髓病(DCM)患者上肢残疾和功能障碍的量化中,症状持续时间。
PLoS One. 2019 Sep 9;14(9):e0222134. doi: 10.1371/journal.pone.0222134. eCollection 2019.
8
RELIABILITY OF A BRAZILIAN PORTUGUESE TRANSLATED AND CROSS-CULTURALLY ADAPTED VERSION OF THE MJOA SCALE.《MJOA量表的巴西葡萄牙语翻译及跨文化适应版本的可靠性》
Acta Ortop Bras. 2018;26(5):335-337. doi: 10.1590/1413-785220182605191044.
9
Spinal Cord Changes After Laminoplasty in Cervical Compressive Myelopathy: A Diffusion Tensor Imaging Study.颈椎管狭窄症后路单开门椎管扩大成形术后脊髓改变:一项扩散张量成像研究
Front Neurol. 2018 Aug 29;9:696. doi: 10.3389/fneur.2018.00696. eCollection 2018.
10
Lumbar Spinal Stenosis: Objective Measurement Scales and Ambulatory Status.腰椎管狭窄症:客观测量量表与步行状态
Asian Spine J. 2018 Aug;12(4):765-774. doi: 10.31616/asj.2018.12.4.765. Epub 2018 Jul 27.