• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
Validation of a translated version of the modified Japanese Orthopedic Association (mJOA) cervical myelopathy score in an Arabic speaking population.改良日本矫形外科学会(mJOA)颈椎病脊髓病评分翻译版本在阿拉伯语人群中的验证。
SICOT J. 2021;7:50. doi: 10.1051/sicotj/2021043. Epub 2021 Sep 14.
2
The Reliability of an Arabic Version of the Modified Japanese Orthopaedic Association Score for Cervical Myelopathy.改良日本骨科学会颈椎病评分阿拉伯语版本的可靠性
Spine Surg Relat Res. 2020 Dec 5;5(3):149-153. doi: 10.22603/ssrr.2020-0121. eCollection 2021.
3
Development of the Italian version of the modified Japanese orthopaedic association score (mJOA-IT): cross-cultural adaptation, reliability, validity and responsiveness.改良日本骨科学会评分意大利语版(mJOA-IT)的开发:跨文化调适、信度、效度及反应度
Eur Spine J. 2016 Sep;25(9):2952-7. doi: 10.1007/s00586-016-4512-6. Epub 2016 Mar 9.
4
Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the Arabic version of neck disability index in patients with neck pain.颈部疼痛患者中阿拉伯文版颈部残疾指数的跨文化调适、信度和效度。
Spine (Phila Pa 1976). 2013 May 1;38(10):E609-15. doi: 10.1097/BRS.0b013e31828b2d09.
5
Foot Function Index for Arabic-speaking patients (FFI-Ar): translation, cross-cultural adaptation and validation study.足功能指数(FFI)-阿拉伯语版(FFI-Ar):翻译、跨文化调适和验证研究。
J Orthop Surg Res. 2022 Apr 7;17(1):212. doi: 10.1186/s13018-022-03092-7.
6
Cross-Cultural Adaptation and Validation of the Arabic Version of the Prolapse Quality of Life Questionnaire in the United Arab Emirates.《脱垂生活质量问卷阿拉伯语版在阿拉伯联合酋长国的跨文化调适与验证》
Healthcare (Basel). 2024 Feb 8;12(4):444. doi: 10.3390/healthcare12040444.
7
Validation of the Arabic version of the Ocular Surface Disease Index Questionnaire.《眼表疾病指数问卷》阿拉伯语版本的验证
Int J Ophthalmol. 2021 Oct 18;14(10):1595-1601. doi: 10.18240/ijo.2021.10.18. eCollection 2021.
8
Simplified Chinese version of the Japanese Orthopaedic Association Cervical Myelopathy Evaluation Questionnaire: cross-cultural adaptation, reliability, and validity for patients with cervical spondylotic myelopathy.日本骨科学会颈椎病脊髓病评估问卷简体中文版:颈椎病脊髓病患者的跨文化调适、信度和效度
Disabil Rehabil. 2022 Apr;44(8):1516-1523. doi: 10.1080/09638288.2020.1822931. Epub 2020 Oct 5.
9
Psychometric Validation of the Adapted Traditional Chinese (Hong Kong) Version of the Japanese Orthopaedic Association Cervical Myelopathy Evaluation Questionnaire (JOACMEQ).适应繁体中文版的日本矫形外科学会颈椎脊髓病评估问卷(JOACMEQ)的心理计量学验证。
Spine (Phila Pa 1976). 2018 Feb 15;43(4):E242-E249. doi: 10.1097/BRS.0000000000002287.
10
Cultural Adaptation and Validation of an Arabic Version of the Modified Harris Hip Score.改良版Harris髋关节评分阿拉伯语版本的文化调适与验证
Cureus. 2021 Apr 13;13(4):e14478. doi: 10.7759/cureus.14478.

引用本文的文献

1
Translation, Adaptation, and Validation of the Limb Deformity-Scoliosis Research Society (LD-SRS) Score in the Arabic Language.肢体畸形-脊柱侧弯研究学会(LD-SRS)评分的阿拉伯语翻译、改编与验证
HSS J. 2025 Apr 24:15563316251331603. doi: 10.1177/15563316251331603.
2
Development and Validation of the 17-Point Brazilian Portuguese Translated Version of the Modified Japanese Orthopedic Association Score (mJOA-BR17).改良日本骨科学会评分(mJOA)17分巴西葡萄牙语翻译版的开发与验证(mJOA-BR17)。
Int J Spine Surg. 2023 Dec 26;17(6):875-881. doi: 10.14444/8554.
3
Arabic-Translated Versions of Patient-Reported Outcome Measures Utilized in Spine Research: A Review of Validated Studies.脊柱研究中使用的患者报告结局测量指标的阿拉伯语翻译版本:已验证研究综述
Cureus. 2023 Oct 1;15(10):e46303. doi: 10.7759/cureus.46303. eCollection 2023 Oct.

本文引用的文献

1
Degenerative Cervical Myelopathy; A Review of the Latest Advances and Future Directions in Management.退行性颈椎脊髓病;管理方面的最新进展与未来方向综述
Neurospine. 2019 Sep;16(3):494-505. doi: 10.14245/ns.1938314.157. Epub 2019 Aug 26.
2
Arabic translation and validation of three knee scores, Lysholm Knee Score (LKS), Oxford Knee Score (OKS), and International Knee Documentation Committee Subjective Knee Form (IKDC).对三个膝关节评分系统进行阿拉伯语翻译及验证,这三个评分系统分别是Lysholm膝关节评分(LKS)、牛津膝关节评分(OKS)和国际膝关节文献委员会主观膝关节表(IKDC)。
SICOT J. 2019;5:6. doi: 10.1051/sicotj/2018054. Epub 2019 Mar 8.
3
Reliability and validity of the Arabic version of the Early Onset Scoliosis 24 Items Questionnaire (EOSQ-24).早发性脊柱侧弯24项问卷(EOSQ - 24)阿拉伯语版本的信度和效度
SICOT J. 2019 Jan;5:7. doi: 10.1051/sicotj/2019001. Epub 2019 Feb 8.
4
Development of the Portuguese Version of the Modified Japanese Orthopaedic Association Score: Cross-Cultural Adaptation, Reliability, Validity, and Responsiveness.改良日本骨科学会评分葡萄牙语版本的开发:跨文化适应、信度、效度及反应度
World Neurosurg. 2018 Aug;116:e1092-e1097. doi: 10.1016/j.wneu.2018.05.173. Epub 2018 Jun 1.
5
Development of the Italian version of the modified Japanese orthopaedic association score (mJOA-IT): cross-cultural adaptation, reliability, validity and responsiveness.改良日本骨科学会评分意大利语版(mJOA-IT)的开发:跨文化调适、信度、效度及反应度
Eur Spine J. 2016 Sep;25(9):2952-7. doi: 10.1007/s00586-016-4512-6. Epub 2016 Mar 9.
6
The Minimum Clinically Important Difference of the Modified Japanese Orthopaedic Association Scale in Patients with Degenerative Cervical Myelopathy.改良日本骨科学会量表在退行性颈椎脊髓病患者中的最小临床重要差异
Spine (Phila Pa 1976). 2015 Nov;40(21):1653-9. doi: 10.1097/BRS.0000000000001127.
7
Comparison of the Japanese Orthopaedic Association (JOA) score and modified JOA (mJOA) score for the assessment of cervical myelopathy: a multicenter observational study.日本矫形外科学会(JOA)评分与改良JOA(mJOA)评分在评估脊髓型颈椎病中的比较:一项多中心观察性研究。
PLoS One. 2015 Apr 2;10(4):e0123022. doi: 10.1371/journal.pone.0123022. eCollection 2015.
8
A clinical prediction model to assess surgical outcome in patients with cervical spondylotic myelopathy: internal and external validations using the prospective multicenter AOSpine North American and international datasets of 743 patients.一种评估脊髓型颈椎病患者手术结果的临床预测模型:利用743例患者的前瞻性多中心北美脊柱外科学会(AOSpine)北美和国际数据集进行内部和外部验证
Spine J. 2015 Mar 1;15(3):388-97. doi: 10.1016/j.spinee.2014.12.145. Epub 2014 Dec 27.
9
Psychometric properties of the modified Japanese Orthopaedic Association scale in patients with cervical spondylotic myelopathy.改良日本骨科学会量表在脊髓型颈椎病患者中的心理测量学特性。
Spine (Phila Pa 1976). 2015 Jan 1;40(1):E23-8. doi: 10.1097/BRS.0000000000000648.
10
A summary of assessment tools for patients suffering from cervical spondylotic myelopathy: a systematic review on validity, reliability and responsiveness.脊髓型颈椎病患者评估工具综述:关于效度、信度和反应度的系统评价
Eur Spine J. 2015 Apr;24 Suppl 2:209-28. doi: 10.1007/s00586-013-2935-x. Epub 2013 Sep 5.

改良日本矫形外科学会(mJOA)颈椎病脊髓病评分翻译版本在阿拉伯语人群中的验证。

Validation of a translated version of the modified Japanese Orthopedic Association (mJOA) cervical myelopathy score in an Arabic speaking population.

作者信息

Elnady Belal, Hassan Ahmed Abdelazim A, Hassan Khaled Mohamed, Ali Hassan Mohamed

机构信息

Department of Orthopedics and Trauma Surgery, Assiut University Hospitals, 71515 Assiut, Egypt.

出版信息

SICOT J. 2021;7:50. doi: 10.1051/sicotj/2021043. Epub 2021 Sep 14.

DOI:10.1051/sicotj/2021043
PMID:34542402
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC8451273/
Abstract

INTRODUCTION

Degenerative Cervical Myelopathy (DCM) is a growing disorder. Standardization of its assessment tools is an integral part of its management. The modified Japanese orthopedic association (mJOA) score is one of the most commonly used tools. Currently, there is no available Arabic translated version of any cervical myelopathy functional score. This study aimed to translate, culturally adapt, and measure the psychometric properties of an Arabic translated version of the mJOA.

METHODS

After translation of the score using the standard forward-backward translation procedure, a validation study including 100 patients was carried out from June 2019 to June 2020. The following psychometric properties were measured: feasibility, reliability, internal consistency, validity, minimal clinically important difference (MCID), ceiling, and floor effect.

RESULTS

No problems were encountered during the process of translation and cross-cultural adaptation of the score. The mJOA-AR was found to be a feasible score. It showed high inter-observer reliability (r = 0.833, P < 0.001), test-retest reliability (r = 0.987, P < 0.001) and good internal consistency using Cronbach's alpha (0.777) and Pearson interclass correlation coefficient (r = 0.717). The score showed good convergent and divergent construct validity correlating it to the Arabic validated version of the neck disability index (NDI). The mJOA-AR had an MCID of 1.506. Both the ceiling and floor effects of the total score and the first and second domains were within the acceptable range, while the third and fourth domains had a high ceiling effect (30% and 39%, respectively).

DISCUSSION

Our translated version of the mJOA score was found to be a feasible score with acceptable psychometric properties. This score can be utilized as a good outcome measure tool in Arabic-speaking countries.

摘要

引言

退行性颈椎脊髓病(DCM)是一种日益常见的疾病。其评估工具的标准化是管理的一个重要组成部分。改良日本骨科协会(mJOA)评分是最常用的工具之一。目前,尚无任何颈椎脊髓病功能评分的阿拉伯语翻译版本。本研究旨在翻译、进行文化调适并测量mJOA阿拉伯语翻译版本的心理测量特性。

方法

采用标准的正向-反向翻译程序对评分进行翻译后,于2019年6月至2020年6月对100例患者进行了验证研究。测量了以下心理测量特性:可行性、可靠性、内部一致性、效度、最小临床重要差异(MCID)、天花板效应和地板效应。

结果

在评分的翻译和跨文化调适过程中未遇到问题。发现mJOA-AR是一个可行的评分。它显示出较高的观察者间可靠性(r = 0.833,P < 0.001)、重测可靠性(r = 0.987,P < 0.001),并使用Cronbach's α(0.777)和Pearson组内相关系数(r = 0.717)显示出良好的内部一致性。该评分显示出良好的收敛和发散结构效度,将其与颈部残疾指数(NDI)的阿拉伯语验证版本相关联。mJOA-AR的MCID为1.506。总分以及第一和第二领域的天花板效应和地板效应均在可接受范围内,而第三和第四领域有较高的天花板效应(分别为30%和39%)。

讨论

我们翻译的mJOA评分版本被发现是一个具有可接受心理测量特性的可行评分。该评分可作为阿拉伯语国家良好的结局测量工具。