Suppr超能文献

文化翻译:美国基于伤害预防干预措施在中国的可接受性和效果。

Cultural translation: acceptability and efficacy of a US-based injury prevention intervention in China.

机构信息

Center for Injury Research and Prevention at The Children's Hospital of Philadelphia, Philadelphia, Pennsylvania, USA.

出版信息

Inj Prev. 2010 Oct;16(5):296-301. doi: 10.1136/ip.2009.023341.

Abstract

BACKGROUND

Increased belt-positioning booster seat (BPB) awareness and access have led to increased use in the USA. Although transportation in Beijing is rapidly becoming 'motorised', Beijing's population has limited awareness of or access to BPBs.

OBJECTIVE

To explore the efficacy and acceptability of using a US-developed BPB use promotion intervention in Beijing.

DESIGN

Methods were adapted from a previously executed US-based study involving parents of 3-8-year old children. Focus groups (five groups, 71 participants) elicited behavioural antecedents to BPB use and reactions to video interventions promoting BPB use: a Chinese-produced instructional video and an English-language (dubbed into Mandarin) video that delivered concrete, theoretically driven messages through a personal story. Immediately after the focus groups, participants were provided with education and a free BPB. Participants were contacted 6 weeks later via telephone about use, knowledge and attitudes.

RESULTS

Chinese parents saw safety as the most important benefit of BPB use; lack of accurate knowledge about and access to BPBs were parents' most prevalent barriers. Chinese participants described the videos as persuasive and instructional. At 6 weeks, participants remembered the messages of the English-language video, and reported BPB use increased from a baseline of 15.5% to 85.5%.

CONCLUSIONS

This study shows the possibility of exporting US-designed prevention interventions dubbed into Mandarin without the need to alter their original context (in this case, an African American family in a US setting) into a Chinese context. Successful cultural translation involved ensuring that the behavioural antecedents targeted in the intervention (eg, barriers and benefits) were of relevance to the Chinese population.

摘要

背景

在美国,提高安全带定位增高垫(BPB)的认知度和可及性导致其使用量增加。尽管北京的交通正在迅速实现“机动化”,但北京市民对 BPB 的认知度或可及性有限。

目的

探索使用在美国开发的 BPB 使用促进干预措施在北京的效果和可接受性。

设计

方法改编自之前在美国进行的一项研究,涉及 3-8 岁儿童的父母。焦点小组(五组,71 名参与者)引出了 BPB 使用的行为前因,并对促进 BPB 使用的视频干预措施做出反应:一个中国制作的教学视频和一个英语(配音成普通话)视频,通过一个个人故事传递具体的、基于理论的信息。在焦点小组结束后,参与者立即获得教育和免费的 BPB。6 周后,通过电话联系参与者了解使用情况、知识和态度。

结果

中国父母认为 BPB 使用的最大好处是安全;缺乏准确的知识和 BPB 的可及性是父母最普遍的障碍。中国参与者形容这些视频很有说服力和指导性。在 6 周时,参与者记住了英语视频的信息,并报告 BPB 使用从基线的 15.5%增加到 85.5%。

结论

这项研究表明,有可能将美国设计的、配音成普通话的预防干预措施出口到中国,而无需改变其原始背景(在这种情况下,是一个美国非裔家庭)。成功的文化翻译涉及确保干预措施中针对的行为前因(例如,障碍和好处)与中国人口相关。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验