Suppr超能文献

[2009年6月中国旅游团成员中甲型H1N1流感大流行期间的非空气传播]

[Non-airborne transmission during outbreak of pandemic (H1N1) 2009 among tour group members, China, June 2009].

作者信息

Han Ke, Zhu Xiao-ping, He Fan, Liu Lun-guang, Zhang Li-jie, Ma Hui-lai, Tang Xin-yu, Huang Ting, Zhu Bao-ping, Zeng Guang

机构信息

Chinese Field Epidemiology Training Program (CFETP), Chinese Center for Disease Control and Prevention, Beijing 100050, China.

出版信息

Zhonghua Liu Xing Bing Xue Za Zhi. 2010 Sep;31(9):1046-9.

Abstract

OBJECTIVE

During June 2 - 8, 2009, 11 cases of the novel influenza A (H1N1) occurred in Sichuan Province, China. We investigated this outbreak to identify the source of infection, mode of transmission and risk factors for infection.

METHODS

The primary case, a U.S. citizen, developed disease on June 2. From June 3 to 5, she joined Tour Group A for a trip to Jiuzhaigou. We telephoned passengers of the three flights on which the primary case had traveled in China, and members of Tour Group A. We asked whether they had any influenza-like symptoms during May 27 to June 12. Health authorities placed passengers whose seats were within three rows of the primary case on flights and members of Tour Group A on medical observation, and isolated individuals if they developed symptoms. We used real-time RT-PCR to test the throat swabs from symptomatic persons for the novel influenza virus and defined a confirmed case as one with influenza-like symptoms and laboratory confirmation. A retrospective cohort investigation to identify the risk factors for infection was conducted. We interviewed all members of Tour Group A about their detailed contact history with the primary case.

RESULTS

During June 5 to 6, 9 (30%) of the primary case's 30 fellow tour group members developed disease, compared with none of her 87 fellow passengers to Jiuzhaigou and 1 of her 87 fellow passengers on the returning trip (when several of the members of Tour Group A were symptomatic). 56% of the tourists who had talked with the primary case in close range (< 2 m) for ≥ 2 minutes developed disease, whereas none of the 14 other tour group members developed disease (RR = ∞;exact 95%CI: 2.0 - ∞). Having conversed with the primary case for ≥ 10 minutes (vs. 2 - 9 minutes) increased the risk by almost five fold (RR = 4.8, exact 95%CI: 1.3 - 180). Conversely, other kinds of contact, such as dining at the same table, receiving chewing gum from the primary case and sharing bus rides or planes with the primary case played no roles during this outbreak.

CONCLUSION

This novel influenza A (H1N1) outbreak was caused by an imported case, and transmitted mainly via droplet transmission when the primary case was talking with her fellow tourists during a tour. These findings highlight the importance of preventing droplet transmission during a pandemic.

摘要

目的

2009年6月2日至8日,中国四川省出现11例新型甲型H1N1流感病例。我们对此次疫情进行调查,以确定感染源、传播方式及感染的危险因素。

方法

首例病例为一名美国公民,于6月2日发病。6月3日至5日,她加入A旅行团前往九寨沟旅游。我们致电首例病例在中国乘坐的三个航班的乘客以及A旅行团成员,询问他们在5月27日至6月12日期间是否有流感样症状。卫生部门对航班上与首例病例座位距离在三排以内的乘客以及A旅行团成员进行医学观察,对出现症状者进行隔离。我们采用实时逆转录聚合酶链反应(RT-PCR)检测有症状者的咽拭子是否存在新型流感病毒,将出现流感样症状且实验室确诊的病例定义为确诊病例。开展回顾性队列研究以确定感染的危险因素。我们询问了A旅行团所有成员与首例病例的详细接触史。

结果

6月5日至6日,首例病例所在旅行团的30名成员中有9人(30%)发病,而她前往九寨沟的87名同行乘客中无人发病,返程时87名同行乘客中有1人发病(当时A旅行团的几名成员出现了症状)。与首例病例近距离(<2米)交谈≥2分钟的游客中有56%发病,而其他14名旅行团成员无人发病(相对危险度=∞;确切95%可信区间:2.0至∞)。与首例病例交谈≥10分钟(与交谈2至9分钟相比)使发病风险增加近五倍(相对危险度=4.8,确切95%可信区间:1.3至180)。相反,在此次疫情中,其他接触方式,如同桌用餐、接受首例病例的口香糖以及与首例病例共乘巴士或飞机等,均未起到传播作用。

结论

此次新型甲型H1N1流感疫情由输入性病例引起,主要通过首例病例在旅行期间与同行游客交谈时的飞沫传播。这些发现凸显了在大流行期间预防飞沫传播的重要性。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验