Suppr超能文献

创建双语测评的双焦点方法。

THE DUAL-FOCUS APPROACH TO CREATING BILINGUAL MEASURES.

作者信息

Erkut Sumru, Alarcón Odette, García Coll Cynthia, Tropp Linda R, García Heidie A Vázquez

机构信息

Wellesley College.

出版信息

J Cross Cult Psychol. 1999 Mar;30(2):206-218. doi: 10.1177/0022022199030002004.

Abstract

The dual-focus approach to creating bilingual research protocols requires a bilingual/bicultural research team, including indigenous researchers from the cultures being studied. The presence of indigenous researchers as full and equal members of the research team can guard against an unexamined exportation of ideas and methods developed in one culture to other cultural/linguistic communities. The team develops the research plan and a research protocol that express a given concept with equal clarity, affect, and level of usage simultaneously in two languages. The dual-focus method employs a concept-driven rather than a translation-driven approach to attain conceptual and linguistic equivalence. Examples of the application of this approach to creating new measures in Spanish and English, adapting existing measures, revising instructions to research participants, and correcting official translations are provided.

摘要

创建双语研究方案的双焦点方法需要一个双语/双文化研究团队,包括来自所研究文化的本土研究人员。本土研究人员作为研究团队的正式且平等成员,能够防止未经审视地将在一种文化中形成的观念和方法输出到其他文化/语言群体。该团队制定研究计划和研究方案,用两种语言同时以同等的清晰度、感染力和使用水平来表达特定概念。双焦点方法采用概念驱动而非翻译驱动的方式来实现概念和语言的对等。文中提供了该方法在创建西班牙语和英语新测量工具、改编现有测量工具、修订给研究参与者的说明以及校正官方翻译等方面的应用示例。

相似文献

1
THE DUAL-FOCUS APPROACH TO CREATING BILINGUAL MEASURES.创建双语测评的双焦点方法。
J Cross Cult Psychol. 1999 Mar;30(2):206-218. doi: 10.1177/0022022199030002004.
9
Translation and linguistic validation of 24 PROMIS item banks into French.24 项 PROMIS 量表库的法译及语言验证。
Qual Life Res. 2024 Aug;33(8):2119-2127. doi: 10.1007/s11136-024-03690-4. Epub 2024 Jun 12.

引用本文的文献

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验