Erkut Sumru, Alarcón Odette, García Coll Cynthia, Tropp Linda R, García Heidie A Vázquez
Wellesley College.
J Cross Cult Psychol. 1999 Mar;30(2):206-218. doi: 10.1177/0022022199030002004.
The dual-focus approach to creating bilingual research protocols requires a bilingual/bicultural research team, including indigenous researchers from the cultures being studied. The presence of indigenous researchers as full and equal members of the research team can guard against an unexamined exportation of ideas and methods developed in one culture to other cultural/linguistic communities. The team develops the research plan and a research protocol that express a given concept with equal clarity, affect, and level of usage simultaneously in two languages. The dual-focus method employs a concept-driven rather than a translation-driven approach to attain conceptual and linguistic equivalence. Examples of the application of this approach to creating new measures in Spanish and English, adapting existing measures, revising instructions to research participants, and correcting official translations are provided.
创建双语研究方案的双焦点方法需要一个双语/双文化研究团队,包括来自所研究文化的本土研究人员。本土研究人员作为研究团队的正式且平等成员,能够防止未经审视地将在一种文化中形成的观念和方法输出到其他文化/语言群体。该团队制定研究计划和研究方案,用两种语言同时以同等的清晰度、感染力和使用水平来表达特定概念。双焦点方法采用概念驱动而非翻译驱动的方式来实现概念和语言的对等。文中提供了该方法在创建西班牙语和英语新测量工具、改编现有测量工具、修订给研究参与者的说明以及校正官方翻译等方面的应用示例。