• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

使用专业口译员的问题与后果:初级保健中事件的定性分析。

Problems and consequences in the use of professional interpreters: qualitative analysis of incidents from primary healthcare.

机构信息

School of Health and Caring Sciences, Linnaeus University, Växjö, Sweden.

出版信息

Nurs Inq. 2011 Sep;18(3):253-61. doi: 10.1111/j.1440-1800.2011.00542.x. Epub 2011 Jul 10.

DOI:10.1111/j.1440-1800.2011.00542.x
PMID:21790876
Abstract

The aim of this study was to explore what problems are reported by healthcare professionals in primary healthcare concerning the use of interpreters and what the problems lead to. The study involved a single case in a real-life situation with qualitative content analysis of 60 incident reports written by different healthcare professionals. The main problems documented were related to language, such as lack of the interpreters with proficiency in a particular language, and to organisational routines, with difficulties in the availability of interpreters and access to the interpreter agency. The problems reported led to incorrect use of time and resources, which increased the workload and thus delayed treatment. Other consequences were limited possibilities to communicate and thus consultation was carried out without a professional interpreter, using family members instead. The results highlight the importance of developing good co-operation between the interpreter agency and the primary healthcare centre in order to fulfil the existing policy of using professional interpreters to provide the right interpreter at the right time and guarantee high-quality care.

摘要

本研究旨在探讨初级保健医护人员在使用口译员时报告的问题,以及这些问题导致的后果。该研究采用单一案例的现实情境,对 60 名不同医护人员撰写的事件报告进行了定性内容分析。记录的主要问题与语言有关,例如缺乏熟练使用特定语言的口译员,也与组织程序有关,例如口译员的可用性和获取口译机构的途径存在困难。报告的问题导致了时间和资源的不当使用,增加了工作量,从而延迟了治疗。其他后果是沟通的可能性有限,因此在没有专业口译员的情况下进行咨询,而是使用了家庭成员。研究结果强调了口译机构和初级保健中心之间良好合作的重要性,以便执行现有的政策,即使用专业口译员在适当的时间提供合适的口译员,并保证高质量的护理。

相似文献

1
Problems and consequences in the use of professional interpreters: qualitative analysis of incidents from primary healthcare.使用专业口译员的问题与后果:初级保健中事件的定性分析。
Nurs Inq. 2011 Sep;18(3):253-61. doi: 10.1111/j.1440-1800.2011.00542.x. Epub 2011 Jul 10.
2
Clinicians and medical interpreters: negotiating culturally appropriate care for patients with limited English ability.临床医生与医学口译员:为英语能力有限的患者协商提供符合文化背景的护理。
Fam Community Health. 2007 Jul-Sep;30(3):237-46. doi: 10.1097/01.FCH.0000277766.62408.96.
3
Pediatricians' use of language services for families with limited English proficiency.儿科医生为英语水平有限的家庭提供语言服务的情况。
Pediatrics. 2007 Apr;119(4):e920-7. doi: 10.1542/peds.2006-1508. Epub 2007 Mar 19.
4
Language interpreter utilization in the emergency department setting: a clinical review.急诊科环境中语言口译员的使用:一项临床综述。
J Health Care Poor Underserved. 2008 May;19(2):352-62. doi: 10.1353/hpu.0.0019.
5
Communication difficulties with limited English proficiency patients: clinician perceptions of clinical risk and patterns of use of interpreters.与英语水平有限的患者沟通困难:临床医生对临床风险的认知及口译员的使用模式
N Z Med J. 2011 Sep 9;124(1342):23-38.
6
Migrant General Practitioners' Experiences of Using Interpreters in Health-care: a Qualitative Explorative Study.移民全科医生在医疗保健中使用口译员的经历:一项定性探索性研究。
Med Arch. 2017 Feb;71(1):42-47. doi: 10.5455/medarh.2017.71.42-47. Epub 2017 Feb 5.
7
Through interpreters' eyes: comparing roles of professional and family interpreters.透过口译员的视角:比较专业口译员与家属口译员的角色
Patient Educ Couns. 2008 Jan;70(1):87-93. doi: 10.1016/j.pec.2007.09.015. Epub 2007 Nov 26.
8
Bridging the language barrier: the use of interpreters in primary care nursing.跨越语言障碍:初级护理中口译员的使用
Health Soc Care Community. 2004 Sep;12(5):407-13. doi: 10.1111/j.1365-2524.2004.00510.x.
9
Difficulties in using interpreters in clinical encounters as experienced by immigrants living in Sweden.生活在瑞典的移民在临床诊疗中使用口译员时所遇到的困难。
J Clin Nurs. 2016 Jun;25(11-12):1721-8. doi: 10.1111/jocn.13226. Epub 2016 Feb 16.
10
Family members' experiences of the use of interpreters in healthcare.家庭成员在医疗保健中使用口译员的经历。
Prim Health Care Res Dev. 2014 Apr;15(2):156-69. doi: 10.1017/S1463423612000680. Epub 2013 Feb 12.

引用本文的文献

1
Identifying risks in dementia care: Insights from a qualitative study with clinical pharmacists.识别痴呆症护理中的风险:来自与临床药剂师的定性研究的见解。
PLoS One. 2025 Jun 24;20(6):e0325472. doi: 10.1371/journal.pone.0325472. eCollection 2025.
2
Migrant women's engagement in health-promotive activities through a women's health collaboration.移民妇女通过妇女健康合作参与促进健康的活动。
Front Public Health. 2023 Jun 15;11:1106972. doi: 10.3389/fpubh.2023.1106972. eCollection 2023.
3
A qualitative exploration of the barriers and facilitators affecting ethnic minority patient groups when accessing medicine review services: Perspectives of healthcare professionals.
少数民族患者群体在使用药物审查服务时所面临的障碍和促进因素的定性探讨:医疗保健专业人员的观点。
Health Expect. 2022 Apr;25(2):628-638. doi: 10.1111/hex.13410. Epub 2021 Dec 23.
4
Barriers to the use of trained interpreters in consultations with refugees in four resettlement countries: a qualitative analysis using normalisation process theory.在四个重新安置国家的难民咨询中使用经过培训的口译员的障碍:使用规范化进程理论的定性分析。
BMC Fam Pract. 2020 Dec 5;21(1):259. doi: 10.1186/s12875-020-01314-7.
5
Cross-cultural neuropsychological assessment in the European Union: a Delphi expert study.跨文化神经心理学评估在欧盟:德尔菲专家研究。
Arch Clin Neuropsychol. 2021 Jul 19;36(5):815-830. doi: 10.1093/arclin/acaa083.
6
The safety of health care for ethnic minority patients: a systematic review.少数民族患者医疗保健的安全性:系统评价。
Int J Equity Health. 2020 Jul 8;19(1):118. doi: 10.1186/s12939-020-01223-2.
7
Register-based study concerning the problematic situation of using interpreting service in a region in Sweden.基于登记的研究,涉及在瑞典一个地区使用口译服务的问题情况。
BMC Health Serv Res. 2019 Oct 22;19(1):727. doi: 10.1186/s12913-019-4619-7.
8
What is needed in culturally competent healthcare systems? A qualitative exploration of culturally diverse patients and professional interpreters in an Australian healthcare setting.在文化能力强的医疗保健系统中需要什么?在澳大利亚的医疗保健环境中对文化多元化的患者和专业口译员的定性探索。
BMC Public Health. 2019 Aug 13;19(1):1096. doi: 10.1186/s12889-019-7378-9.
9
Language interpretation conditions and boundaries in multilingual and multicultural emergency healthcare.多语言和多文化紧急医疗保健中的语言口译条件与界限
BMC Int Health Hum Rights. 2018 Jun 5;18(1):23. doi: 10.1186/s12914-018-0157-3.
10
Expanding the evidence: key priorities for research on mental health interventions for refugees in high-income countries.拓展证据:高收入国家中为难民提供心理健康干预措施的研究重点
Epidemiol Psychiatr Sci. 2018 Apr;27(2):105-108. doi: 10.1017/S2045796017000713. Epub 2017 Nov 16.