• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
What is needed in culturally competent healthcare systems? A qualitative exploration of culturally diverse patients and professional interpreters in an Australian healthcare setting.在文化能力强的医疗保健系统中需要什么?在澳大利亚的医疗保健环境中对文化多元化的患者和专业口译员的定性探索。
BMC Public Health. 2019 Aug 13;19(1):1096. doi: 10.1186/s12889-019-7378-9.
2
"The talking bit of medicine, that's the most important bit": doctors and Aboriginal interpreters collaborate to transform culturally competent hospital care.“医学中的交流部分是最重要的部分”:医生和土著译员合作,改变文化上能胜任的医院护理。
Int J Equity Health. 2021 Jul 23;20(1):170. doi: 10.1186/s12939-021-01507-1.
3
The experience of interpreter access and language discordant clinical encounters in Australian health care: a mixed methods exploration.澳大利亚医疗保健中译员的介入和语言交流障碍的体验:混合方法探索。
Int J Equity Health. 2018 Sep 24;17(1):151. doi: 10.1186/s12939-018-0865-2.
4
A bridge between cultures: interpreters' perspectives of consultations with migrant oncology patients.文化交流的桥梁:口译员对肿瘤科移民患者会诊的看法。
Support Care Cancer. 2012 Feb;20(2):235-44. doi: 10.1007/s00520-010-1046-z. Epub 2010 Nov 26.
5
Compromised communication: a qualitative study exploring Afghan families and health professionals' experience of interpreting support in Australian maternity care.沟通不畅:一项质性研究,探索阿富汗家庭与健康专业人员在澳大利亚孕产妇护理中对口译支持的体验。
BMJ Qual Saf. 2016 Apr;25(4):e1. doi: 10.1136/bmjqs-2014-003837. Epub 2015 Jun 18.
6
Health professionals' views on health literacy issues for culturally and linguistically diverse women in maternity care: barriers, enablers and the need for an integrated approach.医疗保健专业人员对孕产护理中文化和语言背景多样的女性的健康素养问题的看法:障碍、促进因素以及采取综合方法的必要性。
Aust Health Rev. 2018 Feb;42(1):10-20. doi: 10.1071/AH17067.
7
Speech pathologists and professional interpreters managing culturally and linguistically diverse adults with communication disorders: a systematic review.言语病理学家和专业口译员管理文化和语言多样化的成年人沟通障碍:系统评价。
Int J Lang Commun Disord. 2019 Sep;54(5):689-704. doi: 10.1111/1460-6984.12475. Epub 2019 May 22.
8
Language barriers and their impact on provision of care to patients with limited English proficiency: Nurses' perspectives.语言障碍及其对有限英语水平患者护理提供的影响:护士的观点。
J Clin Nurs. 2018 Mar;27(5-6):e1152-e1160. doi: 10.1111/jocn.14204.
9
Type 2 Diabetes in People from Culturally and Linguistically Diverse Backgrounds: Perspectives for Training and Practice from Nutritional Therapy and Dietician Professions.来自文化和语言背景多样人群的2型糖尿病:营养治疗和营养师职业的培训与实践视角
Pril (Makedon Akad Nauk Umet Odd Med Nauki). 2017 Mar 1;38(1):15-24. doi: 10.1515/prilozi-2017-0002.
10
Language interpretation conditions and boundaries in multilingual and multicultural emergency healthcare.多语言和多文化紧急医疗保健中的语言口译条件与界限
BMC Int Health Hum Rights. 2018 Jun 5;18(1):23. doi: 10.1186/s12914-018-0157-3.

引用本文的文献

1
Bridging Health Disparity Gaps in Alzheimer's Disease among Marginalized Populations: Clinical Proteomics as a Case Study.弥合边缘化人群中阿尔茨海默病的健康差距:以临床蛋白质组学为例
ACS Bio Med Chem Au. 2025 Jul 8;5(4):505-518. doi: 10.1021/acsbiomedchemau.5c00074. eCollection 2025 Aug 20.
2
Cultural and linguistic competence in chiropractic university students: Insights from a cross-sectional study.脊椎按摩疗法专业大学生的文化和语言能力:一项横断面研究的见解。
J Chiropr Educ. 2025 May 31;39. doi: 10.7899/JCE-24-22.
3
Institutional Factors Associated with Equitable Cancer Care Provision for Culturally and Linguistically Diverse Populations in Queensland, Australia: A Critical Race Theory Analysis.澳大利亚昆士兰州为文化和语言多样化人群提供公平癌症护理的相关制度因素:批判种族理论分析
J Racial Ethn Health Disparities. 2025 May 16. doi: 10.1007/s40615-025-02477-8.
4
An Evaluation of STFM's Academic Family Medicine Antiracism Learning Collaborative.对学术家庭医学学会反种族主义学习协作组织的评估
Fam Med. 2025 Mar;57(3):208-217. doi: 10.22454/FamMed.2025.713835.
5
Cultural diversity in early hearing detection and intervention: service provider perspectives.早期听力检测与干预中的文化多样性:服务提供者的观点
J Deaf Stud Deaf Educ. 2025 Jun 20;30(3):347-358. doi: 10.1093/jdsade/enaf002.
6
Cultural Humility in Action: Learning From Refugee and Migrant Women and Healthcare Providers to Improve Maternal Health Services in Australia.行动中的文化谦逊:向难民和移民妇女以及医疗保健提供者学习,以改善澳大利亚的孕产妇健康服务。
Health Expect. 2024 Dec;27(6):e70106. doi: 10.1111/hex.70106.
7
Challenges and strategies for navigating Australian healthcare access: experience from Chinese international students.在澳大利亚获得医疗保健服务的挑战与策略:中国留学生的经验。
Int J Equity Health. 2024 Sep 19;23(1):189. doi: 10.1186/s12939-024-02273-6.
8
The patient perspective on diversity-sensitive care: a systematic review.患者视角下的多元化关怀:系统综述
Int J Equity Health. 2024 Jun 5;23(1):117. doi: 10.1186/s12939-024-02189-1.
9
"While the wolf is away": the echo of globalization delaying family decisions in intensive care.“狼不在时”:全球化的回响延缓重症监护中的家庭决策
Crit Care Sci. 2024 May 24;36:e20240008en. doi: 10.62675/2965-2774.20240008-en. eCollection 2024.
10
Preferences of people with chronic kidney disease regarding digital health interventions that promote healthy lifestyle: qualitative systematic review with meta-ethnography.慢性肾脏病患者对促进健康生活方式的数字健康干预措施的偏好:定性系统评价与荟萃民族学。
BMJ Open. 2024 May 27;14(5):e082345. doi: 10.1136/bmjopen-2023-082345.

本文引用的文献

1
The experience of interpreter access and language discordant clinical encounters in Australian health care: a mixed methods exploration.澳大利亚医疗保健中译员的介入和语言交流障碍的体验:混合方法探索。
Int J Equity Health. 2018 Sep 24;17(1):151. doi: 10.1186/s12939-018-0865-2.
2
Overcoming language barriers in healthcare: A protocol for investigating safe and effective communication when patients or clinicians use a second language.克服医疗保健中的语言障碍:一项关于调查患者或临床医生使用第二语言时安全有效沟通的方案。
BMC Health Serv Res. 2015 Sep 10;15:371. doi: 10.1186/s12913-015-1024-8.
3
Emotions in primary care: Are there cultural differences in the expression of cues and concerns?基层医疗中的情绪:在线索表达和担忧方面是否存在文化差异?
Patient Educ Couns. 2015 Nov;98(11):1346-51. doi: 10.1016/j.pec.2015.05.018. Epub 2015 Jun 5.
4
The use of triangulation in qualitative research.三角互证法在定性研究中的应用。
Oncol Nurs Forum. 2014 Sep;41(5):545-7. doi: 10.1188/14.ONF.545-547.
5
The effectiveness of cultural competence programs in ethnic minority patient-centered health care--a systematic review of the literature.少数民族患者为中心的医疗保健中文化能力项目的有效性——文献系统评价。
Int J Qual Health Care. 2013 Jul;25(3):261-9. doi: 10.1093/intqhc/mzt006. Epub 2013 Jan 22.
6
Exploring the impact of language services on utilization and clinical outcomes for diabetics.探讨语言服务对糖尿病患者利用和临床结局的影响。
PLoS One. 2012;7(6):e38507. doi: 10.1371/journal.pone.0038507. Epub 2012 Jun 4.
7
Moving towards culturally competent health systems: organizational and market factors.迈向文化能力胜任的卫生系统:组织和市场因素。
Soc Sci Med. 2012 Sep;75(5):815-22. doi: 10.1016/j.socscimed.2012.03.053. Epub 2012 May 5.
8
Problems and consequences in the use of professional interpreters: qualitative analysis of incidents from primary healthcare.使用专业口译员的问题与后果:初级保健中事件的定性分析。
Nurs Inq. 2011 Sep;18(3):253-61. doi: 10.1111/j.1440-1800.2011.00542.x. Epub 2011 Jul 10.
9
Getting by: underuse of interpreters by resident physicians.勉强度日:住院医师对口译员的使用不足
J Gen Intern Med. 2009 Feb;24(2):256-62. doi: 10.1007/s11606-008-0875-7. Epub 2008 Dec 17.
10
Providing high-quality care for limited English proficient patients: the importance of language concordance and interpreter use.为英语水平有限的患者提供高质量护理:语言一致性和使用口译员的重要性。
J Gen Intern Med. 2007 Nov;22 Suppl 2(Suppl 2):324-30. doi: 10.1007/s11606-007-0340-z.

在文化能力强的医疗保健系统中需要什么?在澳大利亚的医疗保健环境中对文化多元化的患者和专业口译员的定性探索。

What is needed in culturally competent healthcare systems? A qualitative exploration of culturally diverse patients and professional interpreters in an Australian healthcare setting.

机构信息

School Primary and Allied Health Care, Monash University, Melbuorne, Victoria, Australia.

School of Primary and Allied Health Care, Monash University, Moorooduc Hwy, Frankston, VIC, 3199, Australia.

出版信息

BMC Public Health. 2019 Aug 13;19(1):1096. doi: 10.1186/s12889-019-7378-9.

DOI:10.1186/s12889-019-7378-9
PMID:31409317
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC6693250/
Abstract

BACKGROUND

Culturally competent health care service delivery can improve health outcomes, increasing the efficiency of clinical staff, and greater patient satisfaction. We aimed to explore the experience of patients with limited English proficiency and professional interpreters in an acute hospital setting.

METHODS

In-depth interviews explored the experiences of four culturally and linguistically diverse communities with regards to their recent hospitalisation and access to interpreters. We also conducted focus group with professional interpreters working. Data were analysed using an inductive thematic approach with constant comparison.

RESULTS

Individual interviews were conducted with 12 patients from Greek, Chinese, Dari and Vietnamese backgrounds. Focus groups were conducted with 11 professional interpreters. Key themes emerged highlighting challenges to the delivery of health care due distress and lack of advocacy in patients. Interpreters struggled due to a reliance on family to act as interpreters and hospital staff proficiency in working with them.

CONCLUSIONS

In an era of growing ethnic diversity this study confirms the complexity of providing a therapeutic relationships in contemporary health practice. This can be enhanced by training towards the effective use of professional interpreters in a hospital setting. Such efforts should be multidisciplinary and collective in order to ensure patients don't fall through the gaps with regards to the provision of culturally competent care.

摘要

背景

文化能力强的医疗服务可以改善健康结果,提高临床工作人员的效率,并提高患者满意度。我们旨在探讨在急性医院环境中,英语水平有限的患者和专业口译员的体验。

方法

深入访谈探讨了来自希腊、中国、达里和越南四个不同文化和语言背景的社区在最近住院和获得口译员方面的经验。我们还对在医院工作的专业口译员进行了焦点小组讨论。使用归纳主题方法进行数据分析,并进行恒定性比较。

结果

对来自希腊、中国、达里和越南背景的 12 名患者进行了个人访谈。对 11 名专业口译员进行了焦点小组讨论。出现的主要主题突出了由于患者的痛苦和缺乏倡导,医疗服务提供方面的挑战。口译员因依赖家庭充当口译员以及医院工作人员与他们合作的熟练程度而感到困难。

结论

在种族多样性日益增长的时代,本研究证实了在当代医疗实践中提供治疗性关系的复杂性。通过在医院环境中培训专业口译员有效使用,可以增强这种关系。这种努力应该是多学科和集体的,以确保患者在提供文化能力强的护理方面不会出现漏洞。