Suppr超能文献

双语者的语言切换与执行功能之间存在关系吗?引入一种组内分析方法。

Is There a Relationship between Language Switching and Executive Functions in Bilingualism? Introducing a within group Analysis Approach.

机构信息

Department of Psychology and Logopedics, Abo Akademi University Turku, Finland.

出版信息

Front Psychol. 2011 Aug 1;2:183. doi: 10.3389/fpsyg.2011.00183. eCollection 2011.

Abstract

Several studies have suggested a bilingual advantage in executive functions, presumably due to bilinguals' massive practice with language switching that requires executive resources, but the results are still somewhat controversial. Previous studies are also plagued by the inherent limitations of a natural groups design where the participant groups are bound to differ in many ways in addition to the variable used to classify them. In an attempt to introduce a complementary analysis approach, we employed multiple regression to study whether the performance of 30- to 75-year-old Finnish-Swedish bilinguals (N = 38) on tasks measuring different executive functions (inhibition, updating, and set shifting) could be predicted by the frequency of language switches in everyday life (as measured by a language switching questionnaire), L2 age of acquisition, or by the self-estimated degree of use of both languages in everyday life. Most consistent effects were found for the set shifting task where a higher rate of everyday language switches was related to a smaller mixing cost in errors. Mixing cost is thought to reflect top-down management of competing task sets, thus resembling the bilingual situation where decisions of which language to use has to be made in each conversation. These findings provide additional support to the idea that some executive functions in bilinguals are affected by a lifelong experience in language switching and, perhaps even more importantly, suggest a complementary approach to the study of this issue.

摘要

已有多项研究表明,双语者在执行功能方面具有优势,这可能归因于双语者在语言切换方面的大量实践需要运用执行资源,但研究结果仍存在一定争议。以往的研究还受到自然群体设计的固有局限性的困扰,在这种设计中,除了用于对参与者进行分类的变量外,参与者群体在许多方面也必然存在差异。为了尝试引入一种互补的分析方法,我们采用多元回归分析来研究,对于 30 至 75 岁的芬兰-瑞典双语者(N=38)在不同执行功能任务(抑制、更新和定势转换)上的表现,能否通过日常生活中的语言切换频率(通过语言切换问卷来衡量)、第二语言习得年龄或日常生活中对两种语言的自我估计使用程度来预测。在定势转换任务中,我们发现了最一致的效果,即日常生活中语言切换频率越高,错误中的混合成本越低。混合成本被认为反映了自上而下的任务集竞争管理,因此类似于双语情境下,在每次对话中都需要做出使用哪种语言的决策。这些发现为双语者的某些执行功能受到语言切换的终身经验影响的观点提供了额外的支持,甚至更重要的是,为研究这一问题提供了一种互补的方法。

相似文献

引用本文的文献

本文引用的文献

1
A bilingual advantage in task switching.任务切换中的双语优势。
Biling (Camb Engl). 2010 Apr;13(2):253-262. doi: 10.1017/S1366728909990526. Epub 2009 Dec 17.
2
Bilingual Minds.双语思维。
Psychol Sci Public Interest. 2009 Dec;10(3):89-129. doi: 10.1177/1529100610387084.
5
Executive control in language processing.语言处理中的执行控制
Neurosci Biobehav Rev. 2009 Sep;33(8):1168-77. doi: 10.1016/j.neubiorev.2009.03.003. Epub 2009 Mar 14.
6
On the bilingual advantage in conflict processing: now you see it, now you don't.论冲突处理中的双语优势:忽隐忽现。
Cognition. 2009 Nov;113(2):135-49. doi: 10.1016/j.cognition.2009.08.001. Epub 2009 Sep 2.
9
Cognitive control and lexical access in younger and older bilinguals.年轻和年长双语者的认知控制与词汇通达
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2008 Jul;34(4):859-73. doi: 10.1037/0278-7393.34.4.859.
10
Bilingual experience and executive functioning in young children.幼儿的双语经历与执行功能
Dev Sci. 2008 Mar;11(2):282-98. doi: 10.1111/j.1467-7687.2008.00675.x.

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验