Gibson Todd A, Oller D Kimbrough, Jarmulowicz Linda, Ethington Corinna A
School of Audiology and Speech-Language Pathology, The University of Memphis.
Biling (Camb Engl). 2012 Jan 1;15(1):102-116. doi: 10.1017/S1366728910000490.
Adults and children learning a second language show difficulty accessing expressive vocabulary that appears accessible receptively in their first language (L1). We call this discrepancy the receptive-expressive gap. Kindergarten Spanish (L1) - English (L2) sequential bilinguals were given standardized tests of receptive and expressive vocabulary in both Spanish and English. We found a small receptive-expressive gap in English but a large receptive-expressive gap in Spanish. We categorized children as having had high or low levels of English exposure based on demographic variables and found that the receptive-expressive gap persisted across both levels of English exposure. Regression analyses revealed that variables predicting both receptive and expressive vocabulary scores failed to predict the receptive-expressive gap. The results suggest that the onset of the receptive-expressive gap in L1 must have been abrupt. We discuss possible mechanisms underlying the phenomenon.
学习第二语言的成人和儿童在获取表达性词汇方面存在困难,而这些词汇在他们的第一语言(L1)中似乎可以通过接受性方式理解。我们将这种差异称为接受性-表达性差距。对幼儿园阶段学习西班牙语(L1)-英语(L2)的顺序双语儿童进行了西班牙语和英语的接受性和表达性词汇标准化测试。我们发现英语中存在较小的接受性-表达性差距,但西班牙语中存在较大的接受性-表达性差距。我们根据人口统计学变量将儿童分为英语接触程度高或低两组,发现接受性-表达性差距在两种英语接触程度水平上都存在。回归分析表明,预测接受性和表达性词汇分数的变量无法预测接受性-表达性差距。结果表明,第一语言中接受性-表达性差距的出现一定是突然的。我们讨论了该现象背后可能的机制。