Suppr超能文献

国际不宁腿综合征研究组评分量表的印地语翻译与验证

Translation and validation of International Restless Leg Syndrome Study Group rating scale in Hindi language.

作者信息

Gupta Ravi, Lahan Vivekananda, Goel Deepak

机构信息

Department of Psychiatry, Sleep Clinic, Himalayan Institute of Medical Sciences, Swami Ram Nagar, Doiwala, Dehradun, India.

出版信息

Ann Indian Acad Neurol. 2011 Oct;14(4):257-61. doi: 10.4103/0972-2327.91939.

Abstract

OBJECTIVES

The objective of this study is to translate and validate the International Restless Leg Syndrome Study Group rating scale (IRLS) in Hindi language.

MATERIALS AND METHODS

Thirty one consecutive patients diagnosed of Restless Leg Syndrome (RLS) were included in the study. Control group comprised of 31 subjects not having any symptom of RLS. The scale was procured from MAPI research trust; and, permission for the translation was sought. The translation was done according to the guidelines provided by the publisher. After translation, final version of the scale was applied in both the groups to find out the reliability and clinical validity.

RESULTS

RLS group had a predominance of females, and they were younger than the male counterparts (Age=36.80 ± 10.46 years vs 45.18 ± 8.34 years; t=2.28; P=0.03). There was no difference in the mean age between groups (RLS=39.77 ± 10.44 years vs Non RLS=38.29 ± 11.29 years; t=-0.53; P=0.59). IRLS scores were significantly different between both groups on all items (P<0.001). Translated version showed high reliability (Cronbach's alpha=0.86). IRLS scores were significantly different between both groups on all items (P<0.001).

CONCLUSION

Hindi version of IRLS is reliable and a clinically valid tool that can be applied in Hindi speaking population.

摘要

目的

本研究的目的是将国际不宁腿综合征研究组评定量表(IRLS)翻译成印地语并进行验证。

材料与方法

连续纳入31例被诊断为不宁腿综合征(RLS)的患者。对照组由31名无RLS任何症状的受试者组成。该量表购自MAPI研究信托机构,并寻求了翻译许可。翻译按照出版商提供的指南进行。翻译完成后,在两组中应用该量表的最终版本以确定其信度和临床效度。

结果

RLS组女性占多数,且她们比男性患者年轻(年龄=36.80±10.46岁 vs 45.18±8.34岁;t=2.28;P=0.03)。两组的平均年龄无差异(RLS组=39.77±10.44岁 vs 非RLS组=38.29±11.29岁;t=-0.53;P=0.59)。两组在所有项目上的IRLS评分均有显著差异(P<0.001)。翻译后的版本显示出高信度(克朗巴哈系数=0.86)。两组在所有项目上的IRLS评分均有显著差异(P<0.001)。

结论

IRLS的印地语版本是可靠的,且是一种可应用于讲印地语人群的临床有效工具。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/e40c/3271463/49a3abd7c5a0/AIAN-14-257-g001.jpg

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验