• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

从特定语言到共享句法表示:第二语言熟练程度对双语者句法共享的影响。

From language-specific to shared syntactic representations: the influence of second language proficiency on syntactic sharing in bilinguals.

机构信息

Department of Experimental Psychology, Ghent University, Henri Dunantlaan 2, 9000 Ghent, Belgium.

出版信息

Cognition. 2013 Jun;127(3):287-306. doi: 10.1016/j.cognition.2013.02.005. Epub 2013 Mar 30.

DOI:10.1016/j.cognition.2013.02.005
PMID:23548434
Abstract

Studies on cross-linguistic syntactic priming suggest that bilinguals can share syntactic representations across languages (e.g., Hartsuiker, Pickering, & Veltkamp, 2004). But how are these representations established in late learners of a second language? Specifically, are representations of syntactic structures in a second language (L2) immediately collapsed with similar structures of the first language (L1), or are they initially represented separately? In order to investigate this, we primed the use of English genitives with Dutch (Experiment 1) and English (Experiment 2) genitives (e.g., het hemd van de jongen/the shirt of the boy vs. de jongen zijn hemd/the boy's shirt) in late Dutch-English bilinguals with varying levels of proficiency in English (their L2). The head nouns of prime and target constructions either had the same meaning (hemd/shirt - shirt) or a different meaning (duim/thumb - shirt), in order to test whether the use of both genitives was generalized across nouns. Experiment 1 found stronger between-language priming for more than less proficient bilinguals in both conditions, thus suggesting a shift from language-specific to shared syntactic representations. Experiment 2 suggests that these early, language-specific syntactic representations might be item-specific: Less proficient bilinguals showed much weaker priming when the heads of prime and target constructions had different meanings than when they were repeated.

摘要

跨语言句法启动研究表明,双语者可以在不同语言之间共享句法表征(例如,Hartsuiker、Pickering 和 Veltkamp,2004)。但是,第二语言(L2)的后期学习者是如何建立这些表征的呢?具体来说,第二语言(L2)的句法结构表征是否立即与第一语言(L1)的类似结构融合,还是最初分别表示?为了研究这个问题,我们用荷兰语(实验 1)和英语(实验 2)的所有格结构(例如,het hemd van de jongen / the shirt of the boy 与 de jongen zijn hemd / the boy's shirt)对不同英语熟练程度的后期荷兰-英语双语者进行了启动,他们的英语(L2)水平各不相同。启动和目标结构的名词主语要么具有相同的含义(hemd / shirt - shirt),要么具有不同的含义(duim / thumb - shirt),以检验两种所有格结构的使用是否可以跨名词进行概括。实验 1 发现,在两种情况下,英语熟练程度较高的双语者的跨语言启动作用要强于英语熟练程度较低的双语者,这表明从语言特定的句法表征向共享的句法表征转变。实验 2 表明,这些早期的、语言特定的句法表征可能是特定于项目的:当启动和目标结构的名词主语具有不同的含义时,英语熟练程度较低的双语者的启动作用要弱得多,而当它们重复时,启动作用要强得多。

相似文献

1
From language-specific to shared syntactic representations: the influence of second language proficiency on syntactic sharing in bilinguals.从特定语言到共享句法表示:第二语言熟练程度对双语者句法共享的影响。
Cognition. 2013 Jun;127(3):287-306. doi: 10.1016/j.cognition.2013.02.005. Epub 2013 Mar 30.
2
Shared syntactic representations in bilinguals: Evidence for the role of word-order repetition.双语者的共享句法表征:词序重复作用的证据。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2007 Sep;33(5):931-49. doi: 10.1037/0278-7393.33.5.931.
3
Between- and within-language priming is the same: evidence for shared bilingual syntactic representations.语言内和语言间启动相同:双语句法表征共享的证据。
Mem Cognit. 2011 Feb;39(2):276-90. doi: 10.3758/s13421-010-0016-5.
4
Language dominance in translation priming: evidence from balanced and unbalanced Chinese-English bilinguals.翻译启动中的语言优势:来自平衡和非平衡汉英双语者的证据。
Q J Exp Psychol (Hove). 2013;66(4):727-43. doi: 10.1080/17470218.2012.716072. Epub 2012 Sep 18.
5
Morphological priming survives a language switch.形态启动在语言转换后仍然存在。
Cognition. 2012 Sep;124(3):343-9. doi: 10.1016/j.cognition.2012.05.019. Epub 2012 Jun 26.
6
Syntactic priming in German-English bilinguals during sentence comprehension.德英双语者在句子理解过程中的句法启动效应
Neuroimage. 2009 Jul 15;46(4):1164-72. doi: 10.1016/j.neuroimage.2009.03.040. Epub 2009 Mar 25.
7
Syntactic processing in Korean-English bilingual production: evidence from cross-linguistic structural priming.韩英双语产出中的句法加工:来自跨语言结构启动效应的证据。
Cognition. 2009 Jul;112(1):175-80. doi: 10.1016/j.cognition.2009.03.011. Epub 2009 Apr 25.
8
Are phonological representations in bilinguals language specific? An ERP study on interlingual homophones.双语者的语音表征是否具有语言特异性?关于同音异义词的事件相关电位研究。
Psychophysiology. 2012 Apr;49(4):531-43. doi: 10.1111/j.1469-8986.2011.01333.x. Epub 2012 Jan 3.
9
Native language influence on the distributive effect in producing second language subject-verb agreement.母语对第二语言主谓一致生成中分配效应的影响。
Q J Exp Psychol (Hove). 2015;68(12):2370-83. doi: 10.1080/17470218.2015.1014821. Epub 2015 Mar 13.
10
Cross-linguistic syntactic priming as rational expectation for syntactic repetition in the bilingual environment.跨语言句法启动是双语环境中句法重复的理性预期。
PLoS One. 2024 Jul 19;19(7):e0307504. doi: 10.1371/journal.pone.0307504. eCollection 2024.

引用本文的文献

1
Lexically-specific syntactic restrictions in second-language speakers.第二语言使用者的词汇特定句法限制。
J Mem Lang. 2024 Feb;134. doi: 10.1016/j.jml.2023.104470. Epub 2023 Nov 28.
2
Cross-linguistic syntactic priming as rational expectation for syntactic repetition in the bilingual environment.跨语言句法启动是双语环境中句法重复的理性预期。
PLoS One. 2024 Jul 19;19(7):e0307504. doi: 10.1371/journal.pone.0307504. eCollection 2024.
3
Adjective position and referential efficiency in American Sign Language: Effects of adjective semantics, sign type and age of sign exposure.
美国手语中形容词位置与指称效率:形容词语义、手语类型及手语接触年龄的影响
J Mem Lang. 2022 Oct;126. doi: 10.1016/j.jml.2022.104348. Epub 2022 Jun 9.
4
What is the next structure? Guessing enhances L2 syntactic learning in a syntactic priming task.下一个结构是什么?在句法启动任务中,猜测可增强二语句法学习。
Front Psychol. 2023 Jun 29;14:1188344. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1188344. eCollection 2023.
5
Shared vs separate structural representations: Evidence from cumulative cross-language structural priming.共享与分离的结构表征:来自跨语言结构启动的累积证据。
Q J Exp Psychol (Hove). 2024 Jan;77(1):174-190. doi: 10.1177/17470218231160942. Epub 2023 Mar 24.
6
Hysteresis in motor and language production.运动和语言产生中的滞后现象。
Q J Exp Psychol (Hove). 2023 Mar;76(3):511-527. doi: 10.1177/17470218221094568. Epub 2022 May 18.
7
Developing Abstract Representations of Passives: Evidence From Bilingual Children's Interpretation of Passive Constructions.被动语态抽象表征的发展:来自双语儿童对被动结构理解的证据
Front Psychol. 2020 Dec 11;11:545360. doi: 10.3389/fpsyg.2020.545360. eCollection 2020.
8
The role of explicit memory in syntactic persistence: Effects of lexical cueing and load on sentence memory and sentence production.显性记忆在句法持续性中的作用:词汇提示和负荷对句子记忆和句子产生的影响。
PLoS One. 2020 Nov 5;15(11):e0240909. doi: 10.1371/journal.pone.0240909. eCollection 2020.
9
Effect of Mandarin Verb Network Strengthening Treatment (VNeST) in Mandarin-English bilinguals with aphasia: A single-case experimental design.失语症伴汉语-英语双语者的普通话动词网络强化治疗(VNeST)的效果:一项单病例实验设计。
Neuropsychol Rehabil. 2021 Sep;31(8):1224-1253. doi: 10.1080/09602011.2020.1773278. Epub 2020 Jun 5.
10
Lexico-syntactic interactions during the processing of temporally ambiguous L2 relative clauses: An eye-tracking study with intermediate and advanced Portuguese-English bilinguals.二语时间歧义关系从句加工中的词汇句法互动:一项针对中级和高级葡英双语者的眼动研究。
PLoS One. 2019 May 29;14(5):e0216779. doi: 10.1371/journal.pone.0216779. eCollection 2019.