Suppr超能文献

针对盆底功能障碍女性的两份特定疾病生活质量问卷希腊语简版(PFDI - 20和PFIQ - 7)的翻译及心理测量学评估。

Translation and psychometric evaluation of the Greek short forms of two condition-specific quality of life questionnaires for women with pelvic floor disorders: PFDI-20 and PFIQ-7.

作者信息

Grigoriadis Themos, Athanasiou Stavros, Giannoulis George, Mylona Sylvia-Christina, Lourantou Dionysia, Antsaklis Aris

机构信息

First Department of Obstetrics and Gynecology, Urogynecology Unit, "Alexandra" Hospital, University of Athens, 80 Vas. Sofias Avenue, 11528, Athens, Greece,

出版信息

Int Urogynecol J. 2013 Dec;24(12):2131-44. doi: 10.1007/s00192-013-2144-5. Epub 2013 Jun 19.

Abstract

INTRODUCTION AND HYPOTHESIS

The aim of this study was the cross-cultural adaptation, validation, and psychometric evaluation in the Greek language of two self-reported instruments used for patients with pelvic floor disorders (PFDs): the Pelvic Floor Distress Inventory (PFDI-20) and the Pelvic Floor Impact Questionnaire (PFIQ-7).

METHODS

For the cross-cultural adaptation, a multistep forward-back translation protocol was utilized. Evaluation of the psychometric properties of the questionnaires involved the assessment of validity, stability, internal consistency, and responsiveness. Validity, stability, and internal consistency were evaluated in women presenting with PFDs (group A), whereas responsiveness was assessed in women undergoing pelvic floor surgery (group B).

RESULTS

A total of 100 women presenting with PFDs were included in Group A. A near excellent content/face validity was confirmed as assessed by the missing values criterion (0-5 %). Stability, as assessed by the intraclass correlation coefficient, showed almost perfect agreement with a mean ICC of 0.850 (PFDI-20) and 0.840 (PFIQ-7). Internal consistency was found to be high for both questionnaires (Cronbach's alpha > 0.8). Finally, 85 women underwent pelvic floor repair surgery and were included for the assessment of responsiveness (group B). Good to excellent responsiveness was found for the prolapse and urinary subscales of the questionnaires. However, poor responsiveness was found for the colorectal-anal scale of the PFDI-20, whereas the colorectal-anal scale of the PFIQ-7 proved to be nonresponsive to change.

CONCLUSIONS

The Greek versions of PFDI-20 and PFIQ-7 were found to be comprehensible, valid, reliable, and responsive to use with patients complaining of PFDs.

摘要

引言与假设

本研究旨在对用于盆底功能障碍(PFD)患者的两份自我报告工具进行跨文化改编、验证,并对其希腊语版本进行心理测量学评估:盆底困扰量表(PFDI - 20)和盆底影响问卷(PFIQ - 7)。

方法

对于跨文化改编,采用了多步骤的正向 - 反向翻译方案。对问卷心理测量特性的评估涉及有效性、稳定性、内部一致性和反应性的评估。在患有PFD的女性(A组)中评估有效性、稳定性和内部一致性,而在接受盆底手术的女性(B组)中评估反应性。

结果

A组共纳入100名患有PFD的女性。根据缺失值标准(0 - 5%)评估,确认了近乎出色的内容/表面效度。通过组内相关系数评估的稳定性显示,平均组内相关系数为0.850(PFDI - 20)和0.840(PFIQ - 7),几乎完全一致。发现两份问卷的内部一致性都很高(Cronbach's alpha > 0.8)。最后,85名女性接受了盆底修复手术并被纳入反应性评估(B组)。问卷的脱垂和泌尿系统子量表显示出良好至出色的反应性。然而,PFDI - 20的结直肠 - 肛门子量表反应性较差,而PFIQ - 7的结直肠 - 肛门子量表对变化无反应。

结论

发现PFDI - 20和PFIQ - 7的希腊语版本易于理解、有效、可靠,并且适用于抱怨有PFD的患者。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验