Department of English and Linguistics, Independent Emmy Noether Research Group, Johannes Gutenberg University of Mainz Mainz, Germany.
Front Psychol. 2013 Oct 1;4:677. doi: 10.3389/fpsyg.2013.00677. eCollection 2013.
Propositional content is often incomplete but comprehenders appear to adjust meaning and add unarticulated meaning constituents effortlessly. This happens at the propositional level (The baby drank the bottle) but also at the phrasal level (the wooden turtle). In two ERP experiments, combinatorial processing was investigated in container/content alternations and adjective-noun combination transforming an animate entity into a physical object. Experiment 1 revealed that container-for-content alternations (The baby drank the bottle) engendered a Late Positivity on the critical expression and on the subsequent segment, while content-for-container alternations (Chris put the beer on the table) did not exert extra costs. In Experiment 2, adjective-noun combinations (the wooden turtle) also evoked a Late Positivity on the critical noun. First, the Late Positivities are taken to reflect discourse updating demands resulting from reference shift from the original denotation to the contextually appropriate interpretation (e.g., the reconceptualization form animal to physical object). This shift is supported by the linguistic unavailability of the original meaning, exemplified by copredication tests. Second, the data reveal that meaning alternations differ qualitatively. Some alternations involve (cost-free) meaning selection, while others engender processing demands associated with reconceptualization. This dissociation thus calls for a new typology of metonymic shifts that centers around the status of the involved discourse referents.
命题内容通常是不完整的,但理解者似乎能够轻松地调整意义并添加未表达的意义成分。这种情况不仅发生在命题层面(婴儿喝了奶瓶),也发生在短语层面(木龟)。在两项 ERP 实验中,我们研究了容器/内容转换和形容词-名词组合中的组合加工,这些转换将有生命的实体转变为物理对象。实验 1 表明,容器-内容转换(婴儿喝了奶瓶)在关键表达和后续片段上引发了迟正波,而内容-容器转换(克里斯把啤酒放在桌子上)则没有产生额外的成本。在实验 2 中,形容词-名词组合(木龟)也在关键名词上引发了迟正波。首先,迟正波被认为反映了话语更新的需求,这种需求源于从原始指称到语境适当解释的参考转移(例如,从动物到物理对象的重新概念化)。这种转移得到了原始意义的语言不可用性的支持,例如 copredication 测试。其次,数据表明,意义转换在性质上有所不同。有些转换涉及(无成本的)意义选择,而其他转换则产生与重新概念化相关的处理需求。这种分离因此需要一种以所涉及的话语指代为中心的新的转喻转换类型学。