Suppr超能文献

法语单词情感规范(FAN)

Affective norms for French words (FAN).

作者信息

Monnier Catherine, Syssau Arielle

机构信息

Laboratoire Epsylon, Université Montpellier 3, Montpellier, France,

出版信息

Behav Res Methods. 2014 Dec;46(4):1128-37. doi: 10.3758/s13428-013-0431-1.

Abstract

The present study provides affective norms for a large corpus of French words (N = 1,031) that were rated on emotional valence and emotional arousal by 469 French young adults. Ratings were made using the Self-Assessment Manikin (Lang, 1980). By combining evaluations of valence and arousal, and including ratings provided by male and female young adults, this database complements and extends existing French-language databases. The response reliability for the two affective dimensions was good, and the consistency between the present and previous ratings was high. We found a strong quadratic relationship between the valence and arousal ratings. Perceptions of the affective content of a word were partly linked to sex. This new affective database (FAN) will enable French-speaking researchers to select suitable materials for studies of how the character of affective words influences their cognitive processing. FAN is available as an online supplement downloadable with this article.

摘要

本研究为大量法语单词(N = 1,031)提供了情感规范,这些单词由469名法国年轻人对情感效价和情感唤起进行了评分。评分使用了自我评估人体模型(Lang,1980)。通过结合效价和唤起的评估,并纳入年轻男性和女性提供的评分,该数据库补充并扩展了现有的法语数据库。两个情感维度的反应可靠性良好,当前评分与先前评分之间的一致性很高。我们发现效价和唤起评分之间存在很强的二次关系。对一个单词情感内容的认知部分与性别有关。这个新的情感数据库(FAN)将使说法语的研究人员能够选择合适的材料,用于研究情感词的特征如何影响其认知加工。FAN可作为在线补充材料与本文一同下载。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验