Suppr超能文献

《英语单词情感规范》(ANEW)的墨西哥西班牙语改编版。

Mexican Spanish adaptation for the Affective Norms for English Words (ANEW).

作者信息

Huerta-Chavez Vladimir, Llamas-Alonso Luis A, Angulo-Chavira Armando Quetzalcóatl

机构信息

Instituto de Neurociencias, Universidad de Guadalajara, Guadalajara, México.

Facultad de Ciencias Administrativas y Sociales, Universidad Autónoma de Baja California, Ensenada, México.

出版信息

Behav Res Methods. 2025 May 12;57(6):169. doi: 10.3758/s13428-025-02703-5.

Abstract

This study adapts the Affective Norms for English Words (ANEW) dataset for Mexican Spanish, validating emotional dimensions in culturally relevant contexts. A total of 753 participants rated 1,028 translated words on valence, arousal, and dominance using the Self-Assessment Manikin (SAM) scale. The adaptation ensured linguistic equivalence through iterative translation and consensus processes, selecting region-specific terms verified with the Corpus XXI of the Royal Spanish Academy. Split-half correlations confirmed high internal consistency across dimensions, demonstrating stable and reliable ratings within the Mexican sample. Cross-linguistic analyses revealed strong correlations between Mexican Spanish and norms for European Portuguese and Spanish, with moderate correlations to English norms, highlighting cultural and linguistic influences on emotional word ratings. Gender differences further provided insights into demographic factors affecting emotional word processing. These findings underscore the need for culturally specific adaptations in research, ensuring that affective norms align with regional language use and emotional perception. This study offers a methodological framework applicable to other linguistic and cultural contexts, enhancing the precision of cross-cultural research in affective science.

摘要

本研究对墨西哥西班牙语的英语单词情感规范(ANEW)数据集进行了改编,在与文化相关的背景下验证情感维度。共有753名参与者使用自我评估人体模型(SAM)量表对1028个翻译后的单词在效价、唤醒度和支配性方面进行了评分。通过反复翻译和达成共识的过程,这种改编确保了语言等效性,选择了经西班牙皇家学院二十一世纪语料库验证的特定地区术语。分半相关性证实了各维度之间的高内部一致性,表明墨西哥样本内的评分稳定可靠。跨语言分析显示,墨西哥西班牙语与欧洲葡萄牙语和西班牙语的规范之间存在强相关性,与英语规范存在中等相关性,突出了文化和语言对情感词汇评分的影响。性别差异进一步为影响情感词汇处理的人口统计学因素提供了见解。这些发现强调了在研究中进行文化特定改编的必要性,确保情感规范与地区语言使用和情感认知相一致。本研究提供了一个适用于其他语言和文化背景的方法框架,提高了情感科学跨文化研究的精确性。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/6757/12069142/03e09ea9ad41/13428_2025_2703_Fig1_HTML.jpg

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验