• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

执行控制在第二语言阅读过程中调节跨语言词汇激活:来自眼动的证据。

Executive control modulates cross-language lexical activation during L2 reading: evidence from eye movements.

作者信息

Pivneva Irina, Mercier Julie, Titone Debra

机构信息

Department of Psychology, Centre for Research on Brain, Language & Music, McGill University.

出版信息

J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2014 May;40(3):787-796. doi: 10.1037/a0035583. Epub 2014 Jan 20.

DOI:10.1037/a0035583
PMID:24446754
Abstract

Models of bilingual reading such as Bilingual Interactive Activation Plus (Dijkstra & van Heuven, 2002) do not predict a central role for domain-general executive control during bilingual reading, in contrast with bilingual models from other domains, such as production (e.g., the Inhibitory Control Model; Green, 1998). We thus investigated whether individual differences among bilinguals in domain-general executive control modulate cross-language activation during L2 sentence reading, over and above other factors such as L2 proficiency. Fifty French-English bilinguals read L2-English sentences while their eye movements were recorded, and they subsequently completed a battery of executive control and L2 proficiency tasks. High- and low-constraint sentences contained interlingual homographs (chat = "casual conversation" in English, "a cat" in French), cognates (piano in English and French), or L2-specific control words. The results showed that greater executive control among bilinguals but not L2 proficiency reduced cross-language activation in terms of interlingual homograph interference. In contrast, increased L2 proficiency but not executive control reduced cross-language activation in terms of cognate facilitation. These results suggest that models of bilingual reading must incorporate mechanisms by which domain-general executive control can alter the earliest stages of bilingual lexical activation.

摘要

与其他领域(如语言产出,例如抑制控制模型;格林,1998年)的双语模型不同,诸如双语交互激活增强模型(迪克斯特拉和范霍伊文,2002年)等双语阅读模型并未预测在双语阅读过程中,领域通用的执行控制会发挥核心作用。因此,我们研究了双语者在领域通用执行控制方面的个体差异,是否会在第二语言句子阅读过程中调节跨语言激活,而不仅仅是像第二语言熟练程度等其他因素。五十名法英双语者阅读第二语言为英语的句子,同时记录他们的眼动情况,随后他们完成了一系列执行控制和第二语言熟练程度任务。高约束和低约束句子包含语际同形异义词(chat在英语中意为“闲聊”,在法语中意为“一只猫”)、同源词(英语和法语中的piano)或第二语言特定的控制词。结果表明,双语者中更强的执行控制而非第二语言熟练程度,在语际同形异义词干扰方面减少了跨语言激活。相反,第二语言熟练程度的提高而非执行控制,在同源词促进方面减少了跨语言激活。这些结果表明,双语阅读模型必须纳入领域通用执行控制能够改变双语词汇激活最早阶段的机制。

相似文献

1
Executive control modulates cross-language lexical activation during L2 reading: evidence from eye movements.执行控制在第二语言阅读过程中调节跨语言词汇激活:来自眼动的证据。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2014 May;40(3):787-796. doi: 10.1037/a0035583. Epub 2014 Jan 20.
2
Bilingual lexical access during L1 sentence reading: The effects of L2 knowledge, semantic constraint, and L1-L2 intermixing.母语阅读过程中的双语词汇通达:二语知识、语义限制和母语-二语混合的影响。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2011 Nov;37(6):1412-31. doi: 10.1037/a0024492. Epub 2011 Jul 18.
3
Cross-language activation and executive control modulate within-language ambiguity resolution: Evidence from eye movements.跨语言激活和执行控制调节语言内歧义消解:来自眼动的证据。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2020 Mar;46(3):507-528. doi: 10.1037/xlm0000742. Epub 2019 Jul 8.
4
Bilingual lexical access in context: evidence from eye movements during reading.语境中的双语词汇通达:来自阅读过程中眼动的证据。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2009 Mar;35(2):381-90. doi: 10.1037/a0014875.
5
The impact of a momentary language switch on bilingual reading: Intense at the switch but merciful downstream for L2 but not L1 readers.瞬间语言切换对双语阅读的影响:对 L2 读者来说,在切换时影响强烈,但在下游则较为宽容,而对 L1 读者则不然。
J Exp Psychol Learn Mem Cogn. 2019 Nov;45(11):2036-2050. doi: 10.1037/xlm0000695. Epub 2019 Mar 18.
6
Lexico-syntactic interactions during the processing of temporally ambiguous L2 relative clauses: An eye-tracking study with intermediate and advanced Portuguese-English bilinguals.二语时间歧义关系从句加工中的词汇句法互动:一项针对中级和高级葡英双语者的眼动研究。
PLoS One. 2019 May 29;14(5):e0216779. doi: 10.1371/journal.pone.0216779. eCollection 2019.
7
Second-language experience modulates first- and second-language word frequency effects: evidence from eye movement measures of natural paragraph reading.第二语言经验调节第一语言和第二语言词频效应:来自自然段落阅读眼动测量的证据。
Psychon Bull Rev. 2012 Feb;19(1):73-80. doi: 10.3758/s13423-011-0179-5.
8
Is susceptibility to cross-language interference domain specific?对跨语言干扰的易感性是否具有领域特异性?
Cognition. 2017 Aug;165:10-25. doi: 10.1016/j.cognition.2017.04.006. Epub 2017 Apr 28.
9
Eye movements and the perceptual span during first- and second-language sentence reading in bilingual older adults.双语老年人在第一语言和第二语言句子阅读过程中的眼动与感知广度
Psychol Aging. 2016 Feb;31(1):58-70. doi: 10.1037/a0039971.
10
Cognate facilitation in Frisian-Dutch bilingual children's sentence reading: An eye-tracking study.弗里西-荷兰双语儿童句子阅读中的同源词促进作用:一项眼动研究。
J Exp Child Psychol. 2020 Jan;189:104699. doi: 10.1016/j.jecp.2019.104699. Epub 2019 Sep 27.

引用本文的文献

1
Cognitive control and language ability contribute to online reading comprehension: Implications for older adult bilinguals.认知控制和语言能力有助于在线阅读理解:对老年双语者的启示。
Int J Billing. 2019 Oct;23(5):971-985. doi: 10.1177/1367006918763143. Epub 2018 Mar 14.
2
Bilingual Language Experience Shapes Resting-State Brain Rhythms.双语语言经历塑造静息态脑节律。
Neurobiol Lang (Camb). 2020 Jul 1;1(3):288-318. doi: 10.1162/nol_a_00014. eCollection 2020.
3
Bilingualism: A Neurocognitive Exercise in Managing Uncertainty.
双语能力:应对不确定性的神经认知活动。
Neurobiol Lang (Camb). 2021 Nov 11;2(4):464-486. doi: 10.1162/nol_a_00044. eCollection 2021.
4
Recognizing non-native spoken words in background noise increases interference from the native language.在背景噪声中识别非母语单词会增加母语的干扰。
Psychon Bull Rev. 2023 Aug;30(4):1549-1563. doi: 10.3758/s13423-022-02233-7. Epub 2022 Dec 21.
5
Scratching your tête over language-switched idioms: Evidence from eye-movement measures of reading.挠挠头,思考一下那些语言切换的习语:来自阅读眼动测量的证据。
Mem Cognit. 2022 Aug;50(6):1230-1256. doi: 10.3758/s13421-022-01334-x. Epub 2022 Jun 14.
6
It Takes a Village: Using Network Science to Identify the Effect of Individual Differences in Bilingual Experience for Theory of Mind.众人拾柴火焰高:运用网络科学来识别双语经历中的个体差异对心理理论的影响。
Brain Sci. 2022 Apr 9;12(4):487. doi: 10.3390/brainsci12040487.
7
The Quest for Signals in Noise: Leveraging Experiential Variation to Identify Bilingual Phenotypes.在噪声中寻找信号:利用经验变异来识别双语表型。
Languages (Basel). 2021 Dec;6(4). doi: 10.3390/languages6040168. Epub 2021 Oct 15.
8
I see what you mean: Semantic but not lexical factors modulate image processing in bilingual adults.我明白你的意思了:语义而非词汇因素调节双语成年人的图像处理。
Mem Cognit. 2022 Feb;50(2):245-260. doi: 10.3758/s13421-021-01229-3. Epub 2021 Aug 30.
9
The Relationship between Language Control, Semantic Control and Nonverbal Control.语言控制、语义控制与非语言控制之间的关系。
Behav Sci (Basel). 2020 Nov 6;10(11):169. doi: 10.3390/bs10110169.
10
Engaging proactive control: Influences of diverse language experiences using insights from machine learning.参与主动控制:利用机器学习的见解探索多样化的语言体验的影响。
J Exp Psychol Gen. 2021 Mar;150(3):414-430. doi: 10.1037/xge0000933. Epub 2020 Oct 1.