• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

[Translation, cultural adaptation, validity and reliability of the shoulder rating questionnaire for use in Brazil].

作者信息

de Siqueira Danilo Calmon, Baptista Abrahão Fontes, Souza Israel, Sá Katia Nunes

机构信息

Faculdade de Motricidade Humana, Universidade Técnica de Lisboa, Lisboa, Portugal.

Instituto de Ciências da Saúde, Universidade Federal da Bahia, Salvador, BA, Brasil.

出版信息

Rev Bras Reumatol. 2014 Nov-Dec;54(6):415-23. doi: 10.1016/j.rbr.2014.04.006. Epub 2014 Sep 28.

DOI:10.1016/j.rbr.2014.04.006
PMID:25458022
Abstract

OBJECTIVE

To translate and culturally adapt the Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) to the Brazilian Portuguese language, and to determine its validity, reliability and sensitivity to change in patients with functional impairment of the shoulder.

METHODS

After translation and back-translation of the original version by four independent translators, the instrument was reviewed by a committee of experts and subsequently applied to eight patients with shoulder injury (target audience) to produce the Portuguese version. Then, this version was applied to 102 patients selected from four reference centers for functional treatment of the shoulder, who had a variety of clinical diagnoses, educational levels, socioeconomic, and cultural backgrounds. The evaluation was performed twice with an interval of four weeks between each application.

RESULTS

The Brazilian version of SRQ was equivalent in terms of semantics and showed good levels of reliability (Cronbach's Alpha=0.89 and ICC=0.83). The reproducibility was high (Spearman Correlation Coefficient=0.82) and validity of the items that ranged from 0.54 to 0.99 was considered excellent. The Cohen's d and T test for repeated measures showed that the instrument is able to monitor and track improvements in shoulder function.

CONCLUSION

Psychometric criteria were found, which justify the applicability of the Brazilian version of SRQ in individuals with shoulder functional impairments.

摘要

相似文献

1
[Translation, cultural adaptation, validity and reliability of the shoulder rating questionnaire for use in Brazil].
Rev Bras Reumatol. 2014 Nov-Dec;54(6):415-23. doi: 10.1016/j.rbr.2014.04.006. Epub 2014 Sep 28.
2
The Brazilian version of Shoulder Pain and Disability Index: translation, cultural adaptation and reliability.《肩痛与功能障碍指数》巴西版本:翻译、文化调适及信度
Rev Bras Fisioter. 2010 Nov-Dec;14(6):527-36.
3
Psychometric properties and cross-cultural adaptation of the Brazilian Quebec back pain disability scale questionnaire.巴西魁北克背痛残疾量表问卷的心理测量特性及跨文化适应性
Spine (Phila Pa 1976). 2009 Jun 1;34(13):E459-64. doi: 10.1097/BRS.0b013e3181a5605a.
4
Translation, cultural adaptation and validation into portuguese (Brazil) in Systemic Sclerosis Questionnaire (SySQ).系统性硬化症问卷(SySQ)的翻译、文化调适及葡萄牙语(巴西)验证。
Rev Bras Reumatol. 2014 Mar-Apr;54(2):95-101.
5
Translation and validation of Neck Bournemouth Questionnaire to Brazilian Portuguese.将《颈部伯恩茅斯问卷》翻译成巴西葡萄牙语并进行验证。
Rev Bras Reumatol Engl Ed. 2017 Mar-Apr;57(2):141-148. doi: 10.1016/j.rbre.2016.11.006. Epub 2017 Jan 3.
6
The Greek version of shoulder rating questionnaire (SRQ): Translation, cultural adaptation, a reliability and validity study in patients with rotator cuff related shoulder pain.希腊版肩部评分问卷(SRQ):在肩袖相关肩痛患者中的翻译、文化调适、信度和效度研究。
Physiother Theory Pract. 2023 Jul 3;39(7):1484-1492. doi: 10.1080/09593985.2022.2040667. Epub 2022 Feb 25.
7
TRANSLATION AND VALIDATION OF THE BRAZILIAN PORTUGUESE VERSION OF THE GASTROINTESTINAL SYMPTOM RATING SCALE (GSRS) QUESTIONNAIRE.《胃肠道症状评定量表(GSRS)问卷巴西葡萄牙语版本的翻译与验证》
Arq Gastroenterol. 2016 Jul-Sep;53(3):146-51. doi: 10.1590/S0004-28032016000300005.
8
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Quality of Life Evaluation in Epidermolysis Bullosa instrument in Brazilian Portuguese.大疱性表皮松解症生活质量评估工具的巴西葡萄牙语翻译、跨文化调适及验证
Int J Dermatol. 2016 Feb;55(2):e94-9. doi: 10.1111/ijd.12819. Epub 2015 Oct 16.
9
Validation of the Simple Shoulder Test in a Portuguese-Brazilian population. Is the latent variable structure and validation of the Simple Shoulder Test Stable across cultures?《简单肩部测试在葡萄牙-巴西人群中的验证。简单肩部测试的潜在变量结构和验证在跨文化中是否稳定?》
PLoS One. 2013 May 13;8(5):e62890. doi: 10.1371/journal.pone.0062890. Print 2013.
10
[Cultural adaptation of the scale Pain Assessment in Advanced Dementia - PAINAD to Brazil].[晚期痴呆症疼痛评估量表(PAINAD)在巴西的文化适应性研究]
Rev Esc Enferm USP. 2014 Jun;48(3):462-8. doi: 10.1590/s0080-623420140000300011.

引用本文的文献

1
SHORT-TERM MRI EVALUATION OF CAPSULOLABRAL REPAIR IN ATHLETES WITH ANTERIOR GLENOHUMERAL INSTABILITY: CORRELATION WITH CLINICAL OUTCOMES.前肩盂肱关节不稳运动员盂唇修复的短期MRI评估:与临床结果的相关性
Acta Ortop Bras. 2025 Sep 22;33(5):e287110. doi: 10.1590/1413-785220253305e287110. eCollection 2025.
2
Cross-cultural adaptation and validation of the shoulder rating questionnaire in Spanish patients with chronic nonsurgical shoulder pain.《肩部评分问卷在西班牙慢性非手术性肩部疼痛患者中的跨文化调适与验证》
JSES Int. 2024 May 23;8(5):1095-1101. doi: 10.1016/j.jseint.2024.05.003. eCollection 2024 Sep.
3
Validity and reliability of the Turkish version of the shoulder rating questionnaire in patients with shoulder pain.
土耳其版肩部评分问卷在肩部疼痛患者中的有效性和可靠性。
Acta Orthop Traumatol Turc. 2021 May;55(3):208-212. doi: 10.5152/j.aott.2021.191068.
4
How to Assess Shoulder Functionality: A Systematic Review of Existing Validated Outcome Measures.如何评估肩部功能:对现有经过验证的结局指标的系统评价
Diagnostics (Basel). 2021 May 8;11(5):845. doi: 10.3390/diagnostics11050845.