• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

“纤维肌痛参与问卷”在西班牙人群中的验证与跨文化调适:研究方案

Validation and cross-cultural adaptation of the 'Fibromyalgia Participation Questionnaire' to the Spanish population: study protocol.

作者信息

Gomez-Calvente M, Medina-Porqueres I, Fontalba-Navas A, Pena-Andreu J M, de Vos-Martin C

机构信息

Physical Therapy Section, Department of Psychiatry and Physical Therapy, Faculty of Health Sciences, University of Malaga, Arquitecto Francisco Peñalosa St, 29010, Malaga, Spain.

出版信息

Rheumatol Int. 2015 Sep;35(9):1609-13. doi: 10.1007/s00296-015-3262-9. Epub 2015 Apr 7.

DOI:10.1007/s00296-015-3262-9
PMID:25847702
Abstract

There are few high-quality instruments to evaluate the participation and social functioning of fibromyalgia patients. The Fibromyalgia Participation Questionnaire (FPQ) is a questionnaire that evaluates these aspects with high reliability and validity in its German original version. The aim of this work was to describe the translation and cross-cultural adaptation process of the FPQ into Spanish and its validation to ensure the equivalence against the original version. The questionnaire will be translated according to the FACIT methodology, and it will be tested in the Clinical Management Unit of North Almeria Health Area. This methodology includes several stages: double forward translation, reconciled version, back-translation, review of the previous versions and development of the prefinal version for the pretest. Once the pretest ends, the final version of the questionnaire will be developed, which will be subjected to a validation process to study its psychometric properties. Reliability will be studied by internal consistency and test-retest reliability through Cronbach's alpha and Pearson's correlation coefficient, respectively. External and construct validity will be analysed using correlation coefficients, content validity with an empirical analysis, and a differential item functioning analysis will be employed to measure discriminative validity. The presence of ceiling and floor effects will be calculated too. The validation of the FPQ into different languages will allow better evaluation and treatment based on the observed limitations fibromyalgia patients suffer from, as well as bringing the possibility to compare between other countries and generalize its use in the scientific community.

摘要

用于评估纤维肌痛患者参与度和社会功能的高质量工具很少。纤维肌痛参与问卷(FPQ)是一份问卷,其德文原版在评估这些方面时具有很高的信度和效度。这项工作的目的是描述FPQ翻译成西班牙语并进行跨文化调适的过程及其验证,以确保与原版等效。问卷将根据FACIT方法进行翻译,并将在阿尔梅里亚北部健康区临床管理单元进行测试。该方法包括几个阶段:双向正向翻译、协调版本、回译、对先前版本的审查以及为预测试编制预终版。预测试结束后,将编制问卷的终版,并对其进行验证过程以研究其心理测量特性。信度将分别通过内部一致性以及通过Cronbach's alpha和Pearson相关系数进行重测信度来研究。外部效度和结构效度将使用相关系数进行分析,内容效度通过实证分析,并且将采用差异项目功能分析来测量区分效度。还将计算天花板效应和地板效应的存在情况。将FPQ翻译成不同语言将有助于基于观察到的纤维肌痛患者所遭受的局限性进行更好的评估和治疗,同时也有可能在其他国家之间进行比较并在科学界推广其使用。

相似文献

1
Validation and cross-cultural adaptation of the 'Fibromyalgia Participation Questionnaire' to the Spanish population: study protocol.“纤维肌痛参与问卷”在西班牙人群中的验证与跨文化调适:研究方案
Rheumatol Int. 2015 Sep;35(9):1609-13. doi: 10.1007/s00296-015-3262-9. Epub 2015 Apr 7.
2
Brazilian Portuguese version of the Revised Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQR-Br): cross-cultural validation, reliability, and construct and structural validation.修订版纤维肌痛影响问卷的巴西葡萄牙语版本(FIQR-Br):跨文化验证、信度以及构想和结构效度验证
Disabil Rehabil. 2017 Aug;39(16):1650-1663. doi: 10.1080/09638288.2016.1207106. Epub 2016 Jul 21.
3
The reliability and validity of the Turkish version of the Fibromyalgia Participation Questionnaire.纤维肌痛参与问卷土耳其语版本的信度和效度
Eur J Rheumatol. 2018 Mar;5(1):40-44. doi: 10.5152/eurjrheum.2017.16090. Epub 2017 Oct 25.
4
Validation of a Spanish version of the psychological inflexibility in pain scale (PIPS) and an evaluation of its relation with acceptance of pain and mindfulness in sample of persons with fibromyalgia.验证西班牙语版心理僵化疼痛量表(PIPS),并评估其与纤维肌痛患者样本中对疼痛的接受和正念的关系。
Health Qual Life Outcomes. 2013 Apr 18;11:62. doi: 10.1186/1477-7525-11-62.
5
The Spanish lower extremity functional scale: a reliable, valid and responsive questionnaire to assess musculoskeletal disorders in the lower extremity.西班牙下肢功能量表:一种用于评估下肢肌肉骨骼疾病的可靠、有效且灵敏的问卷。
Disabil Rehabil. 2014;36(23):2005-11. doi: 10.3109/09638288.2014.890673. Epub 2014 Mar 5.
6
Spanish translation, cultural adaptation and validation of the SarQoL®: a specific health-related quality of life questionnaire for sarcopenia.西班牙语翻译、文化适应和 SarQoL®验证:一种专门用于肌少症的健康相关生活质量问卷。
BMC Musculoskelet Disord. 2022 Mar 1;23(1):191. doi: 10.1186/s12891-022-05125-y.
7
Participation and social functioning in patients with fibromyalgia: development and testing of a new questionnaire.纤维肌痛症患者的参与和社会功能:新问卷的制定和测试。
Health Qual Life Outcomes. 2013 Aug 5;11:135. doi: 10.1186/1477-7525-11-135.
8
Cultural adaptation and validation of the Pelvic Floor Distress Inventory short form (PFDI-20) and Pelvic Floor Impact Questionnaire short form (PFIQ-7) Spanish versions.盆腔窘迫量表简表(PFDI-20)和盆腔器官脱垂/尿失禁影响问卷简表(PFIQ-7)西班牙版本的文化调适和验证。
Eur J Obstet Gynecol Reprod Biol. 2013 Sep;170(1):281-5. doi: 10.1016/j.ejogrb.2013.07.006. Epub 2013 Jul 25.
9
Cross-cultural adaptation, reliability and validity of the Turkish version of the Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire.日本矫形外科学会背痛评估问卷土耳其语版本的跨文化适应、信度和效度
J Orthop Sci. 2016 May;21(3):295-8. doi: 10.1016/j.jos.2016.01.006. Epub 2016 Feb 15.
10
Cross-cultural adaptation and validation of the Danish version of the 19-item return-to-work self-efficacy (RTWSE-19) questionnaire.19项重返工作岗位自我效能感问卷(RTWSE - 19)丹麦语版本的跨文化调适与验证
Scand J Work Environ Health. 2016 Jul 1;42(4):338-45. doi: 10.5271/sjweh.3568. Epub 2016 May 9.

引用本文的文献

1
The Multidimensional Daily Diary of Fatigue-Fibromyalgia-17 Items (MDF-Fibro-17): Evidence from Validity, Reliability and Transcultural Invariance between Portugal and Brazil.疲劳-纤维肌痛多维日常日记-17项量表(MDF-Fibro-17):葡萄牙与巴西之间效度、信度及跨文化不变性的证据
J Clin Med. 2020 Jul 22;9(8):2330. doi: 10.3390/jcm9082330.
2
The reliability and validity of the Turkish version of the Fibromyalgia Participation Questionnaire.纤维肌痛参与问卷土耳其语版本的信度和效度
Eur J Rheumatol. 2018 Mar;5(1):40-44. doi: 10.5152/eurjrheum.2017.16090. Epub 2017 Oct 25.

本文引用的文献

1
Validation and psychometric properties of the Spanish version of the Quality of Life Scale (QOLS) in patients with fibromyalgia.纤维肌痛患者生活质量量表(QOLS)西班牙语版的效度验证及心理测量学特性
Rheumatol Int. 2014 Apr;34(4):543-9. doi: 10.1007/s00296-013-2874-1. Epub 2013 Oct 6.
2
Validation of a Spanish version of the Revised Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQR).验证修订后的纤维肌痛影响问卷(FIQR)的西班牙语版本。
Health Qual Life Outcomes. 2013 Aug 1;11:132. doi: 10.1186/1477-7525-11-132.
3
Participation and social functioning in patients with fibromyalgia: development and testing of a new questionnaire.
纤维肌痛症患者的参与和社会功能:新问卷的制定和测试。
Health Qual Life Outcomes. 2013 Aug 5;11:135. doi: 10.1186/1477-7525-11-135.
4
2012 Canadian Guidelines for the diagnosis and management of fibromyalgia syndrome: executive summary.2012 年加拿大纤维肌痛综合征诊断与管理指南:执行摘要。
Pain Res Manag. 2013 May-Jun;18(3):119-26. doi: 10.1155/2013/918216.
5
Measures of fibromyalgia: Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQ), Brief Pain Inventory (BPI), Multidimensional Fatigue Inventory (MFI-20), Medical Outcomes Study (MOS) Sleep Scale, and Multiple Ability Self-Report Questionnaire (MASQ).纤维肌痛的测量指标:纤维肌痛影响问卷(FIQ)、简明疼痛问卷(BPI)、多维疲劳量表(MFI - 20)、医学结局研究(MOS)睡眠量表以及多能力自我报告问卷(MASQ)。
Arthritis Care Res (Hoboken). 2011 Nov;63 Suppl 11(0 11):S86-97. doi: 10.1002/acr.20531.
6
Quality of life in patients with fibromyalgia: validation and psychometric properties of the German Quality of Life Scale (QOLS-G).纤维肌痛症患者的生活质量:德国生活质量量表(QOLS-G)的验证和心理测量特性。
Rheumatol Int. 2012 Oct;32(10):3243-52. doi: 10.1007/s00296-011-2184-4. Epub 2011 Oct 30.
7
Sample size requirements for the internal validation of psychiatric scales.精神科量表内部验证的样本量要求。
Int J Methods Psychiatr Res. 2011 Dec;20(4):235-49. doi: 10.1002/mpr.352. Epub 2011 Oct 24.
8
Health literacy assessment using talking touchscreen technology (Health LiTT): a new item response theory-based measure of health literacy.使用语音触屏技术进行健康素养评估(Health LiTT):一种新的基于项目反应理论的健康素养测量方法。
J Health Commun. 2011;16 Suppl 3(Suppl 3):150-62. doi: 10.1080/10810730.2011.605434.
9
[Validation of questionnaires].[问卷的验证]
Reumatol Clin. 2009 Jul-Aug;5(4):171-7. doi: 10.1016/j.reuma.2008.09.007. Epub 2009 May 20.
10
[Evaluation of patients with fibromyalgia. Comparative study of 4 Spanish versions of the Fibromyalgia Impact Questionnaire (FIQ)].
Reumatol Clin. 2006 Nov;2(6):283-8. doi: 10.1016/S1699-258X(06)73062-5. Epub 2008 Dec 10.