Kim Han-Soo, Yun JiYeon, Kang Seungcheol, Han Ilkyu
Department of Orthopaedic Surgery, Seoul National University Hospital, Seoul, Korea.
J Surg Oncol. 2015 Jul;112(1):93-7. doi: 10.1002/jso.23947. Epub 2015 Jun 12.
A Korean version of Toronto Extremity Salvage Score (TESS), a widely used disease-specific patient-reported questionnaire for assessing physical function of sarcoma patients, has not been developed.
TESS was translated into Korean, then translated back into English, and reviewed by a committee to develop the consensus version of the Korean TESS. The Korean TESS was administered to 126 patients to examine its comprehensibility, reliability, and validity.
Comprehensibility was high, as the patients rated questions as "easy" or "very easy" in 96% for the TESS lower extremity (LE) and in 97% for the TESS upper extremity (UE). Test-retest reliability with intraclass coefficient (0.874 for LE and 0.979 for UE) and internal consistency with Cronbach's alpha (0.978 for LE and 0.989 for UE) were excellent. Korean TESS correlated with the MSTS score (r = 0.772 for LE and r = 0.635 for UE), and physical functioning domain of EORTC-CLQ C30 (r = 0.840 for LE and r = 0.630 for UE).
Our study suggests that Korean version of the TESS is a comprehensible, reliable, and valid instrument to measure patient-reported functional outcome in patients with extremity sarcoma.
尚未开发出韩语版的多伦多肢体挽救评分(TESS),这是一种广泛使用的针对特定疾病的患者报告问卷,用于评估肉瘤患者的身体功能。
1)将TESS翻译成韩语并进行跨文化调适;2)检验其可理解性、可靠性和有效性。
将TESS翻译成韩语,再回译成英语,由一个委员会进行审核以制定韩语版TESS的共识版本。对126例患者进行韩语版TESS测试,以检验其可理解性、可靠性和有效性。
可理解性较高,患者对TESS下肢(LE)问题的96%和上肢(UE)问题的97%评价为“容易”或“非常容易”。组内相关系数的重测信度(LE为0.874,UE为0.979)和Cronbach's α系数的内部一致性(LE为0.978,UE为0.989)都非常好。韩语版TESS与肌肉骨骼肿瘤学会(MSTS)评分相关(LE的r = 0.772,UE的r = 0.635),以及欧洲癌症研究与治疗组织生活质量核心问卷C30(EORTC-CLQ C30)的身体功能领域相关(LE的r = 0.840,UE的r = 0.630)。
我们的研究表明,韩语版TESS是一种可理解、可靠且有效的工具,用于测量肢体肉瘤患者报告的功能结局。