Dueweke Aubrey R, Bridges Ana J, Gomez Debbie P
Department of Psychological Science, University of Arkansas, 216 Memorial Hall, Fayetteville, AR, 72701, USA.
J Immigr Minor Health. 2016 Dec;18(6):1547-1550. doi: 10.1007/s10903-015-0288-8.
This study explored whether concordance between self- and clinician- assessment of functioning differs when an interpreter is used in therapy versus when there is language congruence between the clinician and the patient, and whether concordance is affected by patient distress. Participants were 418 Spanish-speaking patients seen at one of three primary care clinics. Patients were primarily Hispanic (94 %), uninsured (65 %), and female (84 %), and ranged in age from 18 to 73 years (M = 41.70, SD = 10.70). Pearson's correlation coefficients assessed the association between self- and clinician- reports of patient functioning with and without use of an interpreter. Fisher's z transformations assessed the significance of the difference between the correlation coefficients. Although interpreter use did not significantly disrupt communication of functioning when the patient was highly distressed, there was significant discordance in clinician and patient reports in patients experiencing milder levels of distress communicating by means of an interpreter.
本研究探讨了在治疗中使用口译员与临床医生和患者语言一致时,自我评估与临床医生对功能的评估之间的一致性是否存在差异,以及一致性是否受患者痛苦程度的影响。研究对象为在三家初级保健诊所之一就诊的418名讲西班牙语的患者。患者主要为西班牙裔(94%)、未参保(65%)、女性(84%),年龄在18至73岁之间(M = 41.70,SD = 10.70)。皮尔逊相关系数评估了使用和不使用口译员时患者功能的自我报告与临床医生报告之间的关联。费舍尔z变换评估了相关系数差异的显著性。尽管当患者极度痛苦时,使用口译员并不会显著干扰功能的交流,但在通过口译员交流的痛苦程度较轻的患者中,临床医生和患者的报告存在显著不一致。