Smith Lesia, Malcolm-Smith Susan, de Vries Petrus J
1 Department of Psychology, University of Cape Town, South Africa.
2 Division of Child & Adolescent Psychiatry, University of Cape Town, South Africa.
Autism. 2017 Jul;21(5):552-563. doi: 10.1177/1362361316648469. Epub 2016 May 25.
Autism Diagnostic Observation Schedule-2 is the 'gold standard' autism spectrum disorder observational assessment, and it is increasingly used in South Africa. However, its use is limited to English speakers, as it has not been translated into the country's other 10 official languages. Moreover, the cultural appropriateness of this tool has not been explored in South Africa. The Autism Diagnostic Observation Schedule-2 was translated into Afrikaans and assessed for cultural appropriateness to the 'coloured' population from low-middle socioeconomic status backgrounds in the Western Cape Province. Using a mixed-methods approach, three components associated with method bias in the Autism Diagnostic Observation Schedule-2 were investigated: language used, social interactions and activities, and materials. An ethnographic investigation of play, social interaction and social activities was conducted in a community sample ( n = 40), and the Afrikaans Autism Diagnostic Observation Schedule-2 was pre-piloted in a clinical sample ( n = 7). Results highlighted unique aspects of the language ('Kaaps') that need to be considered during Autism Diagnostic Observation Schedule-2 administration. The social interaction demands of the Autism Diagnostic Observation Schedule-2 appeared appropriate, and sufficient familiarity with Autism Diagnostic Observation Schedule-2 materials and activities was found to support the use of the Autism Diagnostic Observation Schedule-2. Guidelines for administration of the Autism Diagnostic Observation Schedule-2 to this population were generated to improve cultural sensitivity and cultural appropriateness and to reduce method bias.
《孤独症诊断观察量表第二版》是孤独症谱系障碍观察评估的“金标准”,在南非的使用越来越广泛。然而,由于该量表尚未被翻译成南非的其他10种官方语言,其使用仅限于讲英语的人群。此外,该工具在南非的文化适用性尚未得到探索。《孤独症诊断观察量表第二版》已被翻译成南非荷兰语,并针对西开普省中低社会经济地位背景的“有色人种”群体进行了文化适用性评估。采用混合方法,对《孤独症诊断观察量表第二版》中与方法偏差相关的三个组成部分进行了调查:使用的语言、社交互动和活动以及材料。对一个社区样本(n = 40)进行了关于游戏、社交互动和社会活动的人种学调查,并在一个临床样本(n = 7)中对南非荷兰语版的《孤独症诊断观察量表第二版》进行了预试验。结果突出了在实施《孤独症诊断观察量表第二版》时需要考虑的语言(“开普语”)的独特方面。《孤独症诊断观察量表第二版》的社交互动要求似乎是合适的,并且发现对该量表的材料和活动有足够的熟悉度有助于该量表的使用。生成了针对该人群实施《孤独症诊断观察量表第二版》的指南,以提高文化敏感性和文化适用性,并减少方法偏差。