• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《汇报体验量表》葡萄牙语版的验证

Validation to Portuguese of the Debriefing Experience Scale.

作者信息

Almeida Rodrigo Guimarães Dos Santos, Mazzo Alessandra, Martins José Carlos Amado, Coutinho Verónica Rita Dias, Jorge Beatriz Maria, Mendes Isabel Amélia Costa

机构信息

Universidade de São Paulo, Escola de Enfermagem de Ribeirão Preto, Programa de Pós-Graduação em Enfermagem Fundamental. Ribeirão Preto-SP, Brasil.

Escola Superior de Enfermagem de Coimbra, Unidade Científico-Pedagógica de Enfermagem Médico-Cirúrgica. Coimbra, Portugal.

出版信息

Rev Bras Enferm. 2016 May-Aug;69(4):705-11. doi: 10.1590/0034-7167.2016690413i.

DOI:10.1590/0034-7167.2016690413i
PMID:27508476
Abstract

OBJECTIVE

to translate and validate to Portuguese the Debriefing Experience Scale jointly with individuals that used high-fidelity simulation in learning.

METHOD

methodological and exploratory study for an instrument translation and validation. For the validation process, the event "III Workshop Brazil - Portugal: Care Delivery to Critical Patients" was created.

RESULTS

103 nurses attended. Validity and reliability of the scale, the correlation pattern among variables, the sampling adequacy test, and the sphericity test showed good results. Since there was no relationship among the groups established in the exploratory factor analysis, the option was to follow the division established by the original version.

CONCLUSION

the version of the instrument was called Escala de Experiência com o Debriefing. The results showed good psychometric properties and a good potential for use. However, further studies will contribute to consolidate the validity of the scale and strengthen its potential use.

摘要

目的

与在学习中使用高保真模拟的人员合作,将《汇报经验量表》翻译成葡萄牙语并进行验证。

方法

对一种工具进行翻译和验证的方法学及探索性研究。为验证过程创建了“第三届巴西-葡萄牙研讨会:危重症患者护理”这一活动。

结果

103名护士参加。该量表的效度和信度、变量间的相关模式、抽样适当性检验和球形检验均显示出良好结果。由于探索性因素分析中所确定的组间不存在关系,因此选择遵循原始版本所确定的划分。

结论

该工具版本被称为《汇报经验量表》。结果显示出良好的心理测量学特性和良好的使用潜力。然而,进一步的研究将有助于巩固该量表的效度并加强其潜在用途。

相似文献

1
Validation to Portuguese of the Debriefing Experience Scale.《汇报体验量表》葡萄牙语版的验证
Rev Bras Enferm. 2016 May-Aug;69(4):705-11. doi: 10.1590/0034-7167.2016690413i.
2
Validation to Portuguese of the Scale of Student Satisfaction and Self-Confidence in Learning.《学习中学生满意度和自信心量表》葡萄牙语版的验证
Rev Lat Am Enfermagem. 2015 Nov-Dec;23(6):1007-13. doi: 10.1590/0104-1169.0472.2643.
3
Development and validation of the Simulation Learning Effectiveness Inventory.模拟学习效果量表的开发与验证
J Adv Nurs. 2015 Oct;71(10):2444-53. doi: 10.1111/jan.12707. Epub 2015 Jun 15.
4
Cross-cultural adaptation and validation of the neck disability index to European Portuguese language.颈部功能障碍指数的跨文化适应及在欧洲葡萄牙语中的效度验证。
Spine (Phila Pa 1976). 2015 Jan 15;40(2):E77-82. doi: 10.1097/BRS.0000000000000692.
5
Translation and cross-cultural adaptation of the lower extremity functional scale into a Brazilian Portuguese version and validation on patients with knee injuries.下肢功能量表的巴西葡萄牙语版翻译与跨文化调适及其在膝关节损伤患者中的验证。
J Orthop Sports Phys Ther. 2012 Nov;42(11):932-9. doi: 10.2519/jospt.2012.4101. Epub 2012 Oct 9.
6
Cultural adaptation and reproducibility validation of the Brazilian Portuguese version of the Pain Assessment in Advanced Dementia (PAINAD-Brazil) scale in non-verbal adult patients.《晚期痴呆症疼痛评估量表(巴西版)》(PAINAD-Brazil)在非言语成年患者中的文化适应性及重复性验证
Einstein (Sao Paulo). 2015 Jan-Mar;13(1):14-9. doi: 10.1590/S1679-45082015AO3036.
7
Psychometric Properties of Korean Version of Self-Efficacy of Evidence-Based Practice Scale.《循证实践自我效能量表韩文版的心理测量学特性》
Asian Nurs Res (Korean Soc Nurs Sci). 2016 Sep;10(3):207-212. doi: 10.1016/j.anr.2016.05.003. Epub 2016 May 29.
8
Validation of the Glover-Nilsson Smoking Behavioral Questionnaire for the Portuguese population: a psychometric process.针对葡萄牙人群的格洛弗-尼尔森吸烟行为问卷的验证:一个心理测量过程。
Am J Health Behav. 2014 Nov;38(6):801-6. doi: 10.5993/AJHB.38.6.1.
9
Evaluation of nursing students about learning with clinical simulation.护理专业学生对临床模拟学习的评价。
Rev Bras Enferm. 2015 Mar-Apr;68(2):284-91, 311-9. doi: 10.1590/0034-7167.2015680218i.
10
[Cross-cultural adaptation and validation of the PROMIS Global Health scale in the Portuguese language].[《患者报告结果测量信息系统全球健康量表葡萄牙语版的跨文化调适与验证》]
Cad Saude Publica. 2017 Jan 23;33(1):e00107616. doi: 10.1590/0102-311X00107616.

引用本文的文献

1
Cultural adaptation, translation and validation of the Spanish version Debriefing Experience Scale.文化调适、翻译及验证西班牙版 Debriefing Experience Scale。
PLoS One. 2022 May 5;17(5):e0267956. doi: 10.1371/journal.pone.0267956. eCollection 2022.
2
Cross-cultural validation and psychometric testing of the Debriefing Experience Scale (DES): a cross-sectional study.《DEbriefing Experience Scale(DES)的跨文化验证和心理计量学测试:一项横断面研究》
BMC Med Educ. 2022 Apr 13;22(1):272. doi: 10.1186/s12909-022-03332-8.
3
Translation of the Debriefing Assessment for Simulation in Healthcare in Portuguese and cross-cultural adaptation for Portugal and Brazil.
《医疗保健模拟情况汇报评估》葡萄牙语翻译及针对葡萄牙和巴西的跨文化调适
Adv Simul (Lond). 2021 Jul 7;6(1):25. doi: 10.1186/s41077-021-00175-z.
4
Effectiveness of simulation in teaching immunization in nursing: a randomized clinical trial.模拟教学在护理专业免疫接种教学中的有效性:一项随机临床试验。
Rev Lat Am Enfermagem. 2020 Jun 19;28:e3305. doi: 10.1590/1518-8345.3147.3305. eCollection 2020.