• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

讲患者的语言:双语护士对为英语水平有限的患者提供语言一致的护理的看法。

Speaking my patient's language: bilingual nurses' perspective about provision of language concordant care to patients with limited English proficiency.

机构信息

School of Nursing and Midwifery, University of Sheffield, UK.

Faculty of Medicine & Health Sciences, Queen's Medical Centre, University of Nottingham, UK.

出版信息

J Adv Nurs. 2017 Feb;73(2):421-432. doi: 10.1111/jan.13143. Epub 2016 Sep 29.

DOI:10.1111/jan.13143
PMID:27601267
Abstract

AIM

The aim of this study was to explore bilingual nurses' perspective about providing language concordant care to patients with limited English proficiency (LEP) and its impact on patients and nurses. Factors affecting the provision of language concordant care to patients LEP were also explored.

BACKGROUND

With an increase in migration and mobility of people across the world, the likelihood of experiencing language barriers while providing and receiving care is high. Nurses are responsible for providing care to patients regardless of their culture, religion, ethnic background or language. Language barriers, however, are hurdles that hamper development of effective communication between nurses and patients. Eliminating language barriers is a crucial step in providing culturally competent and patient-centred care.

DESIGN

Qualitative descriptive study.

METHODS

During January-August 2015, 59 nurses, working in acute hospitals in the UK, participated in 26 individual in-depth interviews and three focus group discussions. The data were analysed using thematic analysis.

FINDINGS

Four themes: 'when we speak the same language'; 'when I speak my patient's language'; 'what facilitates provision of language concordant care' and 'what hinders the provision of language concordant care' were identified. Factors affecting nurses' ability to provide language concordant care included individual factors (confidence; years of experience as a nurse; years of experience in the work setting; and relationship with colleagues), patients' expectation, attitudes of other patients, colleagues and nurse managers, organizational culture and organizational policies.

CONCLUSION

Bilingual nurses can play a very important role in the provision of language concordant for patients with LEP. Further research is needed to explore patient perspective.

摘要

目的

本研究旨在探讨双语护士对为英语水平有限(LEP)患者提供语言一致护理的看法及其对患者和护士的影响。还探讨了影响为 LEP 患者提供语言一致护理的因素。

背景

随着世界范围内人口的迁移和流动增加,在提供和接受护理时体验语言障碍的可能性很高。护士负责为患者提供护理,无论其文化、宗教、种族背景或语言如何。然而,语言障碍是阻碍护士与患者之间有效沟通的障碍。消除语言障碍是提供文化能力和以患者为中心的护理的关键步骤。

设计

定性描述性研究。

方法

在 2015 年 1 月至 8 月期间,英国急性医院的 59 名护士参加了 26 次单独的深度访谈和 3 次焦点小组讨论。使用主题分析对数据进行分析。

结果

确定了四个主题:“当我们说同一种语言时”;“当我说患者的语言时”;“促进提供语言一致的护理的因素”和“阻碍提供语言一致的护理的因素”。影响护士提供语言一致护理能力的因素包括个人因素(信心;作为护士的工作年限;在工作环境中的工作年限;与同事的关系)、患者的期望、其他患者、同事和护士经理的态度、组织文化和组织政策。

结论

双语护士可以在为 LEP 患者提供语言一致的护理方面发挥非常重要的作用。需要进一步研究以探讨患者的观点。

相似文献

1
Speaking my patient's language: bilingual nurses' perspective about provision of language concordant care to patients with limited English proficiency.讲患者的语言:双语护士对为英语水平有限的患者提供语言一致的护理的看法。
J Adv Nurs. 2017 Feb;73(2):421-432. doi: 10.1111/jan.13143. Epub 2016 Sep 29.
2
Language barriers and their impact on provision of care to patients with limited English proficiency: Nurses' perspectives.语言障碍及其对有限英语水平患者护理提供的影响:护士的观点。
J Clin Nurs. 2018 Mar;27(5-6):e1152-e1160. doi: 10.1111/jocn.14204.
3
Language awareness in the bilingual healthcare setting: a national survey.双语医疗环境中的语言意识:一项全国性调查。
Int J Nurs Stud. 2007 Sep;44(7):1177-86. doi: 10.1016/j.ijnurstu.2006.03.019. Epub 2006 Oct 19.
4
The lived experiences of acute-care bedside registered nurses caring for patients and their families with limited English proficiency: A silent shift.照顾英语水平有限的患者及其家属的急症护理床边注册护士的生活经历:一次无声的轮班。
J Clin Nurs. 2017 Mar;26(5-6):678-689. doi: 10.1111/jocn.13567. Epub 2016 Nov 28.
5
Nurse-patient communication barriers in Iranian nursing.伊朗护理中的护患沟通障碍。
Int Nurs Rev. 2009 Jun;56(2):243-9. doi: 10.1111/j.1466-7657.2008.00697.x.
6
Communicative sensitivity in the bilingual healthcare setting: a qualitative study of language awareness.双语医疗环境中的沟通敏感性:一项关于语言意识的定性研究。
J Adv Nurs. 2006 Feb;53(4):422-34. doi: 10.1111/j.1365-2648.2006.03733.x.
7
Spanish-Speaking Limited English Proficiency Patients and Call Light Use.说西班牙语且英语水平有限的患者与呼叫灯的使用
Hisp Health Care Int. 2016 Jun;14(2):65-72. doi: 10.1177/1540415316645919. Epub 2016 Apr 29.
8
Nurses' views of patient participation in nursing care.护士对患者参与护理的看法。
J Adv Nurs. 2015 Dec;71(12):2741-52. doi: 10.1111/jan.12740. Epub 2015 Jul 28.
9
Nurses' experiences of using an interactive tailored patient assessment tool one year past implementation.护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的体验。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的体验。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的经历。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的经历。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的体验。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的经历。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的经验。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的经验。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的体会。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的感受。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的心得。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的感悟。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的收获。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的成效。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的效果。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的效果。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的作用。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的意义。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的价值。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的价值。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的益处。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的好处。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的优势。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的优势。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的亮点。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的特色。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的特点。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的特点。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的情况。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的状况。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的情形。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的情形。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的态势。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的趋势。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的走向。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的走向。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的动态。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的动静。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的变化。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的变化。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的发展。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的进展。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的演进。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的演进。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的沿革。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的历史。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的历程。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的历程。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的经过。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的过程。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的流程。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的流程。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的步骤。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的举措。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的行动。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的行动。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的做法。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的方法。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的方式。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的方式。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的模式。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的样式。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的类型。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的类型。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的种类。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的类别。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的范畴。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的范畴。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的领域。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的范围。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的界限。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的界限。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的限度。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的极限。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的边界。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的边界。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的边境。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的边疆。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的周边。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的周边。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的附近。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的临近。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的毗邻。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的毗邻。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的接壤。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的相连。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的相接。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的相接。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的接触。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的触碰。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的碰撞。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的碰撞。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的冲突。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的矛盾。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的抵触。 护士在使用交互式定制患者评估工具一年后的抵触。 实施一年后护士使用交互式定制患者评估工具的对立。 护士在实施一年后使用交互式定制患者评估工具的对抗。
10
Prehospital emergency care nurses' strategies while caring for patients with limited Swedish-English proficiency.院前急救护理人员在照顾瑞典语-英语水平有限的患者时的策略。
J Clin Nurs. 2018 Oct;27(19-20):3699-3705. doi: 10.1111/jocn.14484. Epub 2018 Jul 17.

引用本文的文献

1
"In some ways it feels like a specialism": Exploring the lived experience of multilingual maternity professionals - A qualitative interview study.“在某些方面,这感觉像是一种专长”:探索多语言产科专业人员的生活经历——一项定性访谈研究。
PEC Innov. 2025 Jan 22;6:100378. doi: 10.1016/j.pecinn.2025.100378. eCollection 2025 Jun.
2
The experiences of culturally and linguistically diverse health practitioners in dominant culture practice: a scoping review.文化和语言背景多元的医疗从业者在主流文化环境中的从业经历:一项范围综述
Adv Health Sci Educ Theory Pract. 2025 Apr;30(2):613-643. doi: 10.1007/s10459-024-10359-7. Epub 2024 Jul 22.
3
Int J Med Inform. 2014 Jul;83(7):e23-34. doi: 10.1016/j.ijmedinf.2013.10.010. Epub 2013 Nov 6.
A Review of Disparities in Outcomes of Hospitalized Patients with Limited English Proficiency: The Importance of Nursing Resources.
英语水平有限的住院患者治疗结果差异综述:护理资源的重要性
J Health Care Poor Underserved. 2024;35(1):359-374.
4
Does pain hurt more in Spanish? The neurobiology of pain among Spanish-English bilingual adults.西班牙语中疼痛会更痛吗?西班牙语-英语双语成年人的疼痛神经生物学。
Soc Cogn Affect Neurosci. 2023 Nov 30;19(1). doi: 10.1093/scan/nsad074.
5
Bilingual modified flipped learning in international nursing education: A discursive approach.国际护理教育中的双语改良翻转学习:一种话语分析方法。
Int J Nurs Sci. 2023 Sep 21;10(4):562-567. doi: 10.1016/j.ijnss.2023.09.006. eCollection 2023 Oct.
6
Development and Validation of the Soft Skills Questionnaire for Nurses.护士软技能问卷的编制与验证
SAGE Open Nurs. 2023 Mar 6;9:23779608231159620. doi: 10.1177/23779608231159620. eCollection 2023 Jan-Dec.
7
Linguistic barriers and healthcare in China: Chaoshan vs. Mandarin.中国的语言障碍与医疗保健:潮汕话与普通话
BMC Health Serv Res. 2022 Mar 22;22(1):376. doi: 10.1186/s12913-022-07744-6.
8
Efficacy of a language-concordant health coaching intervention for latinx with diabetes.拉丁裔糖尿病患者语言一致的健康辅导干预效果。
Patient Educ Couns. 2022 Jul;105(7):2174-2182. doi: 10.1016/j.pec.2021.11.024. Epub 2021 Nov 28.
9
Enabling Nurse-Patient Communication With a Mobile App: Controlled Pretest-Posttest Study With Nurses and Non-English-Speaking Patients.通过移动应用程序实现护士与患者的沟通:针对护士和非英语患者的对照前测-后测研究
JMIR Nurs. 2021 Jul 30;4(3):e19709. doi: 10.2196/19709.
10
Effects of Language Context and Cultural Identity on the Pain Experience of Spanish-English Bilinguals.语言环境和文化身份对西班牙语-英语双语者疼痛体验的影响。
Affect Sci. 2020 Jun;2(2):112-127. doi: 10.1007/s42761-020-00021-x. Epub 2020 Nov 30.