Suppr超能文献

《背痛功能量表》的波斯语翻译与验证

Persian translation and validation of the Back Pain Functional Scale.

作者信息

Nakhostin Ansari Noureddin, Naghdi Soofia, Habibzadeh Fatemeh, Salsabili Nasser, Ebadi Safoora

机构信息

a Department of Physiotherapy, School of Rehabilitation , Tehran University of Medical Sciences , Tehran , Iran.

b Sports Medicine Research Center , Neuroscience Institute, Tehran University of Medical Sciences , Tehran , Iran.

出版信息

Physiother Theory Pract. 2018 Mar;34(3):223-230. doi: 10.1080/09593985.2017.1390804. Epub 2017 Oct 25.

Abstract

BACKGROUND

Patient-reported questionnaires provide important tools that can be utilized for the assessment of treatment efficacy in clinic and research. This study aimed to translate, cross-culturally adapt, and validate the Back Pain Functional Scale into Persian (BPFSp).

METHODS

In this cross-sectional and prospective cohort of adult patients with low back pain (LBP), the translation and adaptation was performed according to standardized guidelines and pretested (n = 30). Psychometric testing was conducted with 100 patients with LBP and 50 healthy subjects. Fifty patients with LBP recompleted the BPFSp at least 7 days later for test-retest reliability.

RESULTS

The Persian adapted version of the BPFS was produced and validated. No floor and ceiling effects were revealed. The Cronbach'α coefficient for internal consistency was 0.895. The test-retest reliability was excellent (ICC = 0.88, CI 95%: 0.80-0.93). The standard error of measurement and smallest detectable change were 9.9% and 27.5%, respectively. Construct convergent validity was demonstrated with the Persian Functional Rating Index (r = -0.77). Criterion validity was established with the Numerical Pain Rating Scale (r = -0.67). Total BPFSp scores discriminated between patients with LBP and healthy subjects. Factor structure showed two latent factors explaining a total variance of 60.1%.

CONCLUSION

The BPFSp presented excellent reliability and validity for assessing the functional status in Persian speaking patients with LBP.

摘要

背景

患者报告问卷提供了重要工具,可用于临床和研究中的治疗效果评估。本研究旨在将背痛功能量表翻译成波斯语(BPFSp),进行跨文化调适并验证其有效性。

方法

在这项针对成年腰痛(LBP)患者的横断面前瞻性队列研究中,根据标准化指南进行翻译和调适,并进行预测试(n = 30)。对100例LBP患者和50名健康受试者进行心理测量测试。50例LBP患者至少在7天后重新完成BPFSp以进行重测信度评估。

结果

生成并验证了波斯语调适版的BPFS。未发现地板效应和天花板效应。内部一致性的Cronbach'α系数为0.895。重测信度极佳(ICC = 0.88,95%CI:0.80 - 0.93)。测量标准误差和最小可检测变化分别为9.9%和27.5%。通过波斯语功能评定指数证明了结构收敛效度(r = -0.77)。通过数字疼痛评分量表建立了效标效度(r = -0.67)。BPFSp总分能够区分LBP患者和健康受试者。因子结构显示两个潜在因子,解释总方差的60.1%。

结论

BPFSp在评估波斯语LBP患者的功能状态方面具有出色的信度和效度。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验