Johansen Thomas, Lund Thomas, Jensen Chris, Momsen Anne-Mette Hedeager, Eftedal Monica, Øyeflaten Irene, Braathen Tore N, Stapelfeldt Christina M, Amick Ben, Labriola Merete
National Advisory Unit on Occupational Rehabilitation, Rauland, Norway.
Centre for Social Medicine, Frederiksberg & Bispebjerg Hospital, Copenhagen, Denmark.
Work. 2018;59(4):471-478. doi: 10.3233/WOR-182705.
A healthy and productive working life has attracted attention owing to future employment and demographic challenges.
The aim was to translate and adapt the Work Role Functioning Questionnaire (WRFQ) 2.0 to Norwegian and Danish.
The WRFQ is a self-administered tool developed to identify health-related work limitations. Standardised cross-cultural adaptation procedures were followed in both countries' translation processes. Direct translation, synthesis, back translation and consolidation were carried out successfully.
A pre-test among 78 employees who had returned to work after sickness absence found idiomatic issues requiring reformulation in the instructions, four items in the Norwegian version, and three items in the Danish version, respectively. In the final versions, seven items were adjusted in each country. Psychometric properties were analysed for the Norwegian sample (n = 40) and preliminary Cronbach's alpha coefficients were satisfactory. A final consensus process was performed to achieve similar titles and introductions.
The WRFQ 2.0 cross-cultural adaptation to Norwegian and Danish was performed and consensus was obtained. Future validation studies will examine validity, reliability, responsiveness and differential item response. The WRFQ can be used to elucidate both individual and work environmental factors leading to a more holistic approach in work rehabilitation.
鉴于未来就业和人口结构的挑战,健康且富有成效的工作生活已受到关注。
旨在将工作角色功能问卷(WRFQ)2.0翻译成挪威语和丹麦语并进行改编。
WRFQ是一种用于识别与健康相关的工作限制的自填式工具。两国的翻译过程均遵循标准化的跨文化改编程序。成功进行了直接翻译、综合、回译和整合。
对78名病休后重返工作岗位的员工进行的预测试发现,在说明部分存在需要重新表述的地道性问题,挪威语版本中有4项,丹麦语版本中有3项。在最终版本中,每个国家都对7项进行了调整。对挪威样本(n = 40)的心理测量特性进行了分析,初步的克朗巴赫α系数令人满意。进行了最终的共识过程以达成相似的标题和引言。
完成了WRFQ 2.0对挪威语和丹麦语的跨文化改编并达成了共识。未来的验证研究将检验效度、信度、反应度和项目差异反应。WRFQ可用于阐明导致工作康复采用更全面方法的个人和工作环境因素。