• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《工作角色功能问卷》的跨文化适应:以西班牙语在西班牙的使用为例。

Cross-cultural adaptation of the Work Role Functioning Questionnaire to Spanish spoken in Spain.

机构信息

Center for Research in Occupational Health (CiSAL), University Pompeu Fabra, PRBB Building, Dr. Aiguader, 88, 08003, Barcelona, Spain.

出版信息

J Occup Rehabil. 2013 Dec;23(4):566-75. doi: 10.1007/s10926-013-9420-6.

DOI:10.1007/s10926-013-9420-6
PMID:23358808
Abstract

PURPOSE

The Work Role Functioning Questionnaire (WRFQ) is a tool developed in the United States to measure work disability and assess the perceived impact of health problems on worker ability to perform jobs. We translated and adapted the WRFQ to Spanish spoken in Spain and assessed preservation of its psychometric properties.

METHODS

Cross-cultural adaptation of the WRFQ was performed following a systematic 5-step procedure: (1) direct translation, (2) synthesis, (3) back-translation, (4) consolidation by an expert committee and (5) pre-test. Psychometric properties were evaluated by administering the questionnaire to 40 patients with different cultural levels and health problems. Applicability, usability, readability and integrity of the WRFQ were assessed, together with its validity and reliability.

RESULTS

Questionnaire translation, back translation and consolidation were carried out without relevant difficulties. Idiomatic issues requiring reformulation were found in the instructions, response options and in 2 items. Participants appreciated the applicability, usability, readability and integrity of the questionnaire. The results indicated good face and content validity. Internal consistency was satisfactory for all subscales (Cronbach's alpha between 0.88 and 0.96), except for social demands (Cronbach's alpha = 0.56). Test-retest reliability showed good stability, with intraclass correlation coefficients between 0.77 and 0.93 for all subscales. Construct validity was considered preserved based on the comparison of median scores for each patient group and subscale.

CONCLUSIONS

Our results indicate the cross-cultural adaptation of the WRFQ to Spanish was satisfactory and preserved its psychometric properties, except for the subscale of social demands, whose internal consistency should be interpreted with caution.

摘要

目的

工作角色功能问卷(WRFQ)是在美国开发的一种工具,用于衡量工作残疾,并评估健康问题对工人执行工作能力的感知影响。我们将 WRFQ 翻译和改编为西班牙西班牙语,并评估其心理测量特性的保留情况。

方法

WRFQ 的跨文化适应遵循系统的 5 步程序进行:(1)直接翻译,(2)综合,(3)回译,(4)专家委员会整合,(5)预测试。通过向具有不同文化水平和健康问题的 40 名患者施测问卷来评估心理测量特性。评估了 WRFQ 的适用性、可用性、可读性和完整性,以及其有效性和可靠性。

结果

问卷翻译、回译和整合没有出现相关困难。在说明、答案选项和 2 个项目中发现了需要重新表述的惯用表达问题。参与者赞赏问卷的适用性、可用性、可读性和完整性。结果表明具有良好的表面和内容效度。除社会需求(Cronbach's alpha = 0.56)外,所有分量表的内部一致性均令人满意(Cronbach's alpha 在 0.88 至 0.96 之间)。所有分量表的测试 - 重测信度均显示出良好的稳定性,组内相关系数在 0.77 至 0.93 之间。根据每个患者组和分量表的中位数分数比较,认为保留了结构有效性。

结论

我们的结果表明,WRFQ 的跨文化适应到西班牙语是令人满意的,并保留了其心理测量特性,但社会需求分量表的内部一致性应谨慎解释。

相似文献

1
Cross-cultural adaptation of the Work Role Functioning Questionnaire to Spanish spoken in Spain.《工作角色功能问卷》的跨文化适应:以西班牙语在西班牙的使用为例。
J Occup Rehabil. 2013 Dec;23(4):566-75. doi: 10.1007/s10926-013-9420-6.
2
The cross-cultural adaptation of the work role functioning questionnaire to Dutch.工作角色功能问卷的跨文化适应:荷兰语版
Work. 2012;43(2):203-10. doi: 10.3233/WOR-2012-1362.
3
Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the work role functioning questionnaire 2.0 to Persian.工作角色功能问卷 2.0 的跨文化调适、信度和效度至波斯语。
Disabil Rehabil. 2022 Sep;44(18):5268-5276. doi: 10.1080/09638288.2021.1931483. Epub 2021 Jun 2.
4
Cross-cultural adaptation of the Work Role Functioning Questionnaire 2.0 to Norwegian and Danish.《工作角色功能问卷2.0》的跨文化适应:挪威语和丹麦语版本
Work. 2018;59(4):471-478. doi: 10.3233/WOR-182705.
5
Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the work role functioning questionnaire to Brazilian Portuguese.工作角色功能问卷的跨文化适应性、信度和效度:巴西葡萄牙语版本
J Occup Rehabil. 2007 Dec;17(4):701-11. doi: 10.1007/s10926-007-9103-2. Epub 2007 Oct 2.
6
Translation, cross-cultural adaptation and validation of the Work Role Functioning Questionnaire 2.0 into Brazilian Portuguese in a general population.工作角色功能问卷 2.0 的翻译、跨文化调适和验证纳入巴西葡萄牙语在一般人群。
Health Qual Life Outcomes. 2022 Feb 3;20(1):17. doi: 10.1186/s12955-022-01924-y.
7
The cross-cultural adaptation of the Work Role Functioning Questionnaire in Canadian French.《工作角色功能问卷》在加拿大法语区的跨文化调适。
Int J Rehabil Res. 2004 Dec;27(4):261-8. doi: 10.1097/00004356-200412000-00002.
8
The work role functioning questionnaire 2.0 (Dutch version): examination of its reliability, validity and responsiveness in the general working population.工作角色功能问卷 2.0(荷兰语版):在一般劳动人口中对其信度、效度和反应度的检验。
J Occup Rehabil. 2013 Mar;23(1):135-47. doi: 10.1007/s10926-012-9379-8.
9
Cross-cultural adaptation, translation, and validation of the functional assessment scale for acute hamstring injuries (FASH) questionnaire for French-speaking patients.功能性腘绳肌损伤评估量表(FASH)问卷的跨文化调适、翻译和验证,适用于讲法语的患者。
Disabil Rehabil. 2020 Jul;42(14):2076-2082. doi: 10.1080/09638288.2018.1544669. Epub 2019 Jan 22.
10
Reliability and validity of the work role functioning questionnaire (Spanish version).工作角色功能问卷(西班牙语版)的信度和效度
J Occup Rehabil. 2014 Dec;24(4):640-9. doi: 10.1007/s10926-013-9495-0.

引用本文的文献

1
Multifaceted intervention for the prevention and management of musculoskeletal pain in nursing staff: Results of a cluster randomized controlled trial.多方面干预措施预防和管理护理人员肌肉骨骼疼痛:一项群组随机对照试验的结果。
PLoS One. 2019 Nov 18;14(11):e0225198. doi: 10.1371/journal.pone.0225198. eCollection 2019.
2
Prevention and management of musculoskeletal pain in nursing staff by a multifaceted intervention in the workplace: design of a cluster randomized controlled trial with effectiveness, process and economic evaluation (INTEVAL_Spain).多方面干预工作场所护理人员肌肉骨骼疼痛的预防和管理:一项具有有效性、过程和经济评价的群组随机对照试验的设计(INTEVAL_Spain)。
BMC Public Health. 2019 Mar 28;19(1):348. doi: 10.1186/s12889-019-6683-7.
3

本文引用的文献

1
The cross-cultural adaptation of the work role functioning questionnaire to Dutch.工作角色功能问卷的跨文化适应:荷兰语版
Work. 2012;43(2):203-10. doi: 10.3233/WOR-2012-1362.
2
Design of a trial-based economic evaluation on the cost-effectiveness of employability interventions among work disabled employees or employees at risk of work disability: the CASE-study.基于试验的工作残疾或面临工作残疾风险的员工就业能力干预措施的成本效益的经济性评价设计:CASE 研究。
BMC Public Health. 2012 Jan 18;12:43. doi: 10.1186/1471-2458-12-43.
3
Cost-effectiveness of interventions to return employees to work following long-term sickness absence due to musculoskeletal disorders.
Cross-cultural adaptation of the Work Role Functioning Questionnaire 2.0 to Norwegian and Danish.《工作角色功能问卷2.0》的跨文化适应:挪威语和丹麦语版本
Work. 2018;59(4):471-478. doi: 10.3233/WOR-182705.
4
The Work Role Functioning Questionnaire v2.0 Showed Consistent Factor Structure Across Six Working Samples.《工作角色功能问卷 v2.0》在六个工作样本中显示出一致的因子结构。
J Occup Rehabil. 2018 Sep;28(3):465-474. doi: 10.1007/s10926-017-9722-1.
5
Quality appraisal of generic self-reported instruments measuring health-related productivity changes: a systematic review.衡量健康相关生产力变化的通用自我报告工具的质量评估:一项系统综述。
BMC Public Health. 2014 Feb 4;14:115. doi: 10.1186/1471-2458-14-115.
6
Reliability and validity of the work role functioning questionnaire (Spanish version).工作角色功能问卷(西班牙语版)的信度和效度
J Occup Rehabil. 2014 Dec;24(4):640-9. doi: 10.1007/s10926-013-9495-0.
干预措施在因肌肉骨骼疾病导致长期病假后使员工重返工作岗位的成本效益。
J Public Health (Oxf). 2012 Mar;34(1):115-24. doi: 10.1093/pubmed/fdr057. Epub 2011 Aug 16.
4
Occupational health services now and in the future: the need for a paradigm shift.职业健康服务今与昔:范式转变之需。
J Occup Environ Med. 2010 Dec;52(12):1273-7. doi: 10.1097/JOM.0b013e3181f7cbf0.
5
Organizational return to work support and sick leave duration: a cohort of Spanish workers with a long-term non-work-related sick leave episode.组织的重返工作支持与病假持续时间:一组患有长期非工作相关病假的西班牙工人。
J Occup Environ Med. 2011 Jun;53(6):674-9. doi: 10.1097/JOM.0b013e31821f2ad4.
6
Validity and responsiveness of presenteeism scales in chronic work-related upper-extremity disorders.慢性工作相关上肢疾病中出勤主义量表的有效性和反应度。
Phys Ther. 2011 Feb;91(2):254-66. doi: 10.2522/ptj.20090274. Epub 2011 Jan 6.
7
Ageing and work: an overview.年龄与工作:概述。
Occup Med (Lond). 2010 May;60(3):169-71. doi: 10.1093/occmed/kqq029.
8
Prevalence and most common causes of disability among adults--United States, 2005.2005年美国成年人中的残疾患病率及最常见病因
MMWR Morb Mortal Wkly Rep. 2009 May 1;58(16):421-6.
9
Cross-cultural adaptation, reliability, and validity of the work role functioning questionnaire to Brazilian Portuguese.工作角色功能问卷的跨文化适应性、信度和效度:巴西葡萄牙语版本
J Occup Rehabil. 2007 Dec;17(4):701-11. doi: 10.1007/s10926-007-9103-2. Epub 2007 Oct 2.
10
Quality criteria were proposed for measurement properties of health status questionnaires.针对健康状况调查问卷的测量属性提出了质量标准。
J Clin Epidemiol. 2007 Jan;60(1):34-42. doi: 10.1016/j.jclinepi.2006.03.012. Epub 2006 Aug 24.