Suppr超能文献

通过口译员谈论性与生殖健康:医疗保健专业人员为难民和移民妇女提供咨询服务的经历。

Talking about sexual and reproductive health through interpreters: The experiences of health care professionals consulting refugee and migrant women.

作者信息

Mengesha Zelalem B, Perz Janette, Dune Tinashe, Ussher Jane

机构信息

Translational Health Research Institute (THRI), School of Medicine, Western Sydney University, Penrith, NSW 2751, Australia.

Translational Health Research Institute (THRI), School of Medicine, Western Sydney University, Penrith, NSW 2751, Australia; School of Science and Health, Western Sydney University, Penrith, NSW 2751, Australia.

出版信息

Sex Reprod Healthc. 2018 Jun;16:199-205. doi: 10.1016/j.srhc.2018.03.007. Epub 2018 Mar 28.

Abstract

OBJECTIVE

This study aimed to explore the health care professional (HCP) experiences of working with interpreters when consulting refugee and migrant women who are not proficient in English around sexual and reproductive health (SRH) issues, in order to identify service and policy implications.

METHODS

Semi-structured interviews were conducted with 21 HCPs, including: nurses (8), general practitioners (GP) (5), health promotion officers (5), sexual therapists (2) and one midwife. Interviews were audio-recorded, professionally transcribed and thematically analysed using socio-ecological theory.

RESULTS

Overall HCPs stated that language and cultural discordance were barriers to SRH communication with refugee and migrant women. The lack of women interpreters and concerns with the interpreters such as lack of health/SRH knowledge were the main considerations HCPs reported related to working with interpreters when consulting refugee and migrant women.

CONCLUSION

Communication barriers in the provision of SRH services to refugee and migrant women may not be avoided despite the use of interpreters. Great attention needs to be paid to the availability of women interpreters and training of interpreters to work in SRH.

摘要

目的

本研究旨在探讨医疗保健专业人员(HCP)在为英语不熟练的难民和移民妇女提供性健康和生殖健康(SRH)咨询服务时与口译员合作的经历,以确定对服务和政策的影响。

方法

对21名医疗保健专业人员进行了半结构化访谈,包括:护士(8名)、全科医生(GP)(5名)、健康促进官员(5名)、性治疗师(2名)和一名助产士。访谈进行了录音,专业转录,并使用社会生态理论进行了主题分析。

结果

总体而言,医疗保健专业人员表示,语言和文化差异是与难民和移民妇女进行性健康和生殖健康沟通的障碍。医疗保健专业人员报告称,在为难民和移民妇女提供咨询服务时,与口译员合作的主要考虑因素是缺乏女性口译员以及对口译员的担忧,如缺乏健康/性健康和生殖健康知识。

结论

尽管使用了口译员,但在为难民和移民妇女提供性健康和生殖健康服务时,沟通障碍可能无法避免。需要高度重视女性口译员的可用性以及口译员在性健康和生殖健康方面的培训。

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验