• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
"Spanish Flu": When Infectious Disease Names Blur Origins and Stigmatize Those Infected.“西班牙流感”:当传染病名称模糊起源并污名化感染者时。
Am J Public Health. 2018 Nov;108(11):1462-1464. doi: 10.2105/AJPH.2018.304645. Epub 2018 Sep 25.
2
The Spanish Flu, Epidemics, and the Turn to Biomedical Responses.西班牙流感、传染病与生物医学应对方法的转变
Am J Public Health. 2018 Nov;108(11):1455-1458. doi: 10.2105/AJPH.2018.304581. Epub 2018 Sep 25.
3
Better Prepare Than React: Reordering Public Health Priorities 100 Years After the Spanish Flu Epidemic.Better Prepare Than React: Reordering Public Health Priorities 100 Years After the Spanish Flu Epidemic.
Am J Public Health. 2018 Nov;108(11):1465-1468. doi: 10.2105/AJPH.2018.304682. Epub 2018 Sep 25.
4
[Spanish flu centennial and responses to pandemic threats in the 21st century].[西班牙流感百年与21世纪对大流行威胁的应对]
Laeknabladid. 2018;104(10):435. doi: 10.17992/lbl.2018.10.198.
5
The 1918 Influenza Pandemic: Lessons Learned and Not-Introduction to the Special Section.1918年流感大流行:经验教训与特别版块引言
Am J Public Health. 2018 Nov;108(11):1435-1436. doi: 10.2105/AJPH.2018.304695.
6
100 Years of Medical Countermeasures and Pandemic Influenza Preparedness.百年医学应对与大流感防范
Am J Public Health. 2018 Nov;108(11):1469-1472. doi: 10.2105/AJPH.2018.304586. Epub 2018 Sep 25.
7
Waiting for the flu: cognitive inertia and the Spanish influenza pandemic of 1918-19.等待流感:认知惯性与1918 - 1919年西班牙流感大流行
J Hist Med Allied Sci. 2015 Apr;70(2):195-217. doi: 10.1093/jhmas/jru019. Epub 2014 Jun 22.
8
[Public health measures during the flu pandemic in the period 1918-1920 in Spain.].[1918 - 1920年西班牙流感大流行期间的公共卫生措施。]
Rev Esp Salud Publica. 2020 Oct 2;94:e202010114.
9
A flu by any other name: why the World Health Organization should adopt the World Meteorological Association's storm naming system as a model for naming emerging infectious diseases.另一种流感:世界卫生组织为何应采用世界气象组织的风暴命名系统作为命名新发传染病的模型。
J Health Commun. 2012;17(5):532-45. doi: 10.1080/10810730.2011.626503. Epub 2012 Apr 13.
10
The Spanish Influenza Pandemic: a lesson from history 100 years after 1918.西班牙流感大流行:1918 年百年后的历史教训
J Prev Med Hyg. 2019 Mar 29;60(1):E64-E67. doi: 10.15167/2421-4248/jpmh2019.60.1.1205. eCollection 2019 Mar.

引用本文的文献

1
On the importance of communication, advocacy, and information accuracy in destigmatizing mpox disease.论沟通、宣传及信息准确性在消除猴痘疾病污名化方面的重要性。
Sci Rep. 2025 Jul 25;15(1):27064. doi: 10.1038/s41598-025-06864-3.
2
A systematic review on the cultural factors associated with stigma during pandemics.关于大流行期间与污名化相关的文化因素的系统评价。
Curr Psychol. 2023 Mar 15:1-32. doi: 10.1007/s12144-023-04509-0.
3
Xenophobia amidst and post-COVID-19 pandemic.新冠疫情期间及之后的仇外心理。
Health Sci Rep. 2023 May 4;6(5):e1252. doi: 10.1002/hsr2.1252. eCollection 2023 May.
4
COVID-19, Framing and Naming a Pandemic: How What Is Not in a Disease Name May Be More Important than What Is.新冠疫情:大流行的框架与命名——疾病名称中未包含的内容可能比包含的内容更重要
Pathogens. 2023 Feb 18;12(2):346. doi: 10.3390/pathogens12020346.
5
Impact of infectious disease epidemics on xenophobia: A systematic review.传染病流行对仇外心理的影响:一项系统综述。
J Migr Health. 2022 Feb 12;5:100085. doi: 10.1016/j.jmh.2022.100085. eCollection 2022.
6
The Pandemic and the "Perpetual Foreigner": How Threats Posed by the COVID-19 Pandemic Relate to Stereotyping of Asian Americans.大流行与“永久外国人”:新冠疫情带来的威胁与亚裔美国人的刻板印象之关联
Front Psychol. 2022 Feb 17;13:821891. doi: 10.3389/fpsyg.2022.821891. eCollection 2022.
7
COVID-19 and Spanish flu-18: review of medical and social parallelisms between two global pandemics.COVID-19 和西班牙流感-18:对两次全球大流行的医学和社会相似性的回顾。
J Prev Med Hyg. 2021 Sep 15;62(3):E613-E620. doi: 10.15167/2421-4248/jpmh2021.62.3.2124. eCollection 2021 Sep.
8
Fear of Covid-19: Insights from Evolutionary Behavioral Science.对新冠病毒的恐惧:来自进化行为科学的见解
Clin Neuropsychiatry. 2020 Apr;17(2):72-75. doi: 10.36131/CN20200207.
9
The Plebeian Algorithm: A Democratic Approach to Censorship and Moderation.平民算法:一种审查与审核的民主方法。
JMIR Form Res. 2021 Dec 21;5(12):e32427. doi: 10.2196/32427.
10
COVID-19-related stigma and its influencing factors: a nationwide cross-sectional study during the early stage of the pandemic in China.新冠疫情相关污名及其影响因素:中国疫情早期的全国性横断面研究。
BMJ Open. 2021 Aug 13;11(8):e048983. doi: 10.1136/bmjopen-2021-048983.

本文引用的文献

1
A retrospective and prospective analysis of the west African Ebola virus disease epidemic: robust national health systems at the foundation and an empowered WHO at the apex.回顾和展望西非埃博拉病毒病疫情:稳健的国家卫生体系是基础,有权力的世界卫生组织是顶点。
Lancet. 2015 May 9;385(9980):1902-9. doi: 10.1016/S0140-6736(15)60644-4.
2
Infectious diseases. Rules of the name.传染病。命名规则。
Science. 2015 May 15;348(6236):745. doi: 10.1126/science.348.6236.745.
3
Assessing the impact of travel restrictions on international spread of the 2014 West African Ebola epidemic.评估旅行限制对2014年西非埃博拉疫情国际传播的影响。
Euro Surveill. 2014 Oct 23;19(42):20936. doi: 10.2807/1560-7917.es2014.19.42.20936.
4
Human mobility networks, travel restrictions, and the global spread of 2009 H1N1 pandemic.人口流动网络、旅行限制与 2009 年 H1N1 大流行的全球传播
PLoS One. 2011 Jan 31;6(1):e16591. doi: 10.1371/journal.pone.0016591.
5
Swine flue outbreak. Swine flu names evolving faster than swine flu itself.猪流感疫情。猪流感的名称变化速度比猪流感本身还快。
Science. 2009 May 15;324(5929):871. doi: 10.1126/science.324_871.
6
Emergence of a novel swine-origin influenza A (H1N1) virus in humans.一种新型猪源甲型流感病毒(H1N1)在人类中的出现。
N Engl J Med. 2009 Jun 18;360(25):2605-15. doi: 10.1056/NEJMoa0903810. Epub 2009 May 7.
7
Did medieval trade activity and a viral etiology control the spatial extent and seasonal distribution of Black Death mortality?中世纪的贸易活动和病毒病因是否控制了黑死病死亡的空间范围和季节性分布?
Med Hypotheses. 2009 Jun;72(6):749-52. doi: 10.1016/j.mehy.2008.12.045. Epub 2009 Feb 23.
8
The 1918 "Spanish flu" in Spain.1918年西班牙的“西班牙流感”。
Clin Infect Dis. 2008 Sep 1;47(5):668-73. doi: 10.1086/590567.
9
Legal power and legal rights--isolation and quarantine in the case of drug-resistant tuberculosis.法律权力与法律权利——耐药结核病情况下的隔离与检疫
N Engl J Med. 2007 Aug 2;357(5):433-5. doi: 10.1056/NEJMp078133.
10
Controlling pandemic flu: the value of international air travel restrictions.控制大流行性流感:国际航空旅行限制的价值。
PLoS One. 2007 May 2;2(5):e401. doi: 10.1371/journal.pone.0000401.

“西班牙流感”:当传染病名称模糊起源并污名化感染者时。

"Spanish Flu": When Infectious Disease Names Blur Origins and Stigmatize Those Infected.

机构信息

Trevor Hoppe is assistant professor of sociology at the University of North Carolina at Greensboro.

出版信息

Am J Public Health. 2018 Nov;108(11):1462-1464. doi: 10.2105/AJPH.2018.304645. Epub 2018 Sep 25.

DOI:10.2105/AJPH.2018.304645
PMID:30252513
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC6187801/
Abstract

Despite not originating in Spain, the 1918 influenza pandemic is commonly known as the "Spanish flu"-a name that reflects a tendency in public health history to associate new infectious diseases with foreign nationals and foreign countries. Intentional or not, an effect of this naming convention is to communicate a causal relationship between foreign populations and the spread of infectious disease, potentially promoting irrational fear and stigma. I address two relevant issues to help contextualize these naming practices. First is whether, in an age of global hyperinterconnectedness, fear of the other is truly irrational or has a rational basis. The empirical literature assessing whether restricting global airline travel can mitigate the global spread of modern epidemics suggests that the role of travel may be overemphasized. Second is the persistence of xenophobic responses to infectious disease in the face of contrary evidence. To help explain this, I turn to the health communication literature. Scholars argue that promoting an association between foreigners and a particular epidemic can be a rhetorical strategy for either promoting fear or, alternatively, imparting a sense of safety to the public.

摘要

尽管 1918 年流感大流行并非起源于西班牙,但它通常被称为“西班牙流感”-这种命名反映了公共卫生史上一种将新发传染病与外国人和外国联系起来的倾向。这种命名方式有意或无意地表明,外国人群体与传染病的传播之间存在因果关系,可能会引发不合理的恐惧和污名。为了帮助理解这些命名做法,我提出了两个相关问题。首先,在全球化高度互联的时代,对他人的恐惧是否真的是不合理的,还是有合理的依据。评估限制全球航空旅行是否可以减轻现代传染病在全球传播的实证文献表明,旅行的作用可能被高估了。其次,在有相反证据的情况下,对传染病的仇外反应仍然存在。为了解释这一点,我转向卫生传播文献。学者们认为,将外国人与特定的传染病联系起来可能是一种修辞策略,可以用来引起公众的恐惧,也可以用来给公众一种安全感。