• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

狼氏运动功能测试在意大利中风患者人群中的跨文化适应与验证

Cross-cultural adaptation and validation in the Italian population of the wolf motor function test in patients with stroke.

作者信息

Berardi A, Dhrami L, Tofani M, Valente Donatella, Sansoni J, Galeoto G

出版信息

Funct Neurol. 2018 Oct/Dec;33(4):229-253.

PMID:30663971
Abstract

Motor impairments of the upper extremities affect approximately 60% of stroke patients. Rehabilitation is extremely important and can make it possible to identify which manual function is causing difficulty for the patient and hindering daily activities. The Wolf Motor Function Test (WMFT) was recently highly recommended as one of several outcome measures that assess limitations of activities with a high level of psychometrics and clinical utility. The objective of this study was to translate and culturally adapt the WMFT for the Italian population (WMFT-IT) and examine its reliability and validity in Italian post-stroke adults with chronic hemiplegia or hemiparesis. The original scale was translated into Italian and culturally adapted in accordance with international guidelines. Its internal consistency and stability were examined using the Cronbach's alpha (α) coefficient and the intra-class correlation coefficient (ICC), respectively. Its concurrent validity was evaluated using the Pearson's correlation coefficient to compare the instrument with the Italian version of the Jebsen-Taylor Hand Function Test and the Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand outcome measure. All WMFT-IT items were either identical or similar in meaning to the items in the original version. The WMFT-IT was administered to 24 subjects. Cronbach's α was 0.91 and 0.98 for the time and performance subscales respectively, and the ICC for test-retest reliability was 0.99. Pearson's correlation coefficients of the time subscale and the performance subscale both showed significant positive correlations (p <0.01). The WMFT-IT was found to be reliable and a valid outcome measure for assessing function and quality of movement of the upper extremities in post-stroke adults in the Italian population.

摘要

上肢运动障碍影响约60%的中风患者。康复极为重要,它能够确定是哪种手部功能给患者造成困难并妨碍日常活动。最近,沃尔夫运动功能测试(WMFT)作为几种结局指标之一被高度推荐,这些指标以较高的心理测量学和临床实用性评估活动受限情况。本研究的目的是将WMFT翻译并进行文化调适以适用于意大利人群(WMFT-IT),并检验其在意大利慢性偏瘫或偏瘫的中风后成年人中的信度和效度。原始量表被翻译成意大利语,并根据国际指南进行文化调适。分别使用克朗巴赫α系数(α)和组内相关系数(ICC)检验其内部一致性和稳定性。使用皮尔逊相关系数评估其同时效度,以将该工具与意大利版的杰布森-泰勒手功能测试以及上肢、肩部和手部功能障碍结局指标进行比较。所有WMFT-IT项目在含义上与原始版本的项目相同或相似。对24名受试者进行了WMFT-IT测试。时间分量表和表现分量表的克朗巴赫α分别为0.91和0.98,重测信度的ICC为0.99。时间分量表和表现分量表的皮尔逊相关系数均显示出显著正相关(p<0.01)。结果发现,WMFT-IT是评估意大利人群中风后成年人上肢运动功能和质量的可靠且有效的结局指标。

相似文献

1
Cross-cultural adaptation and validation in the Italian population of the wolf motor function test in patients with stroke.狼氏运动功能测试在意大利中风患者人群中的跨文化适应与验证
Funct Neurol. 2018 Oct/Dec;33(4):229-253.
2
Internal consistency and validity of the Jebsen-Taylor hand function test in an Italian population with hemiparesis.意大利偏瘫人群中 Jebsen-Taylor 手功能测试的内部一致性和有效性。
NeuroRehabilitation. 2019;45(3):331-339. doi: 10.3233/NRE-192867.
3
Development of the Italian version of the trunk impairment scale in subjects with acute and chronic stroke. Cross-cultural adaptation, reliability, validity and responsiveness.急性和慢性卒中患者躯干功能障碍量表意大利语版本的研制:跨文化调适、信度、效度及反应度
Disabil Rehabil. 2019 Jan;41(1):66-73. doi: 10.1080/09638288.2017.1373409. Epub 2017 Sep 10.
4
Cross-cultural adaptation and validation of the Italian version of the Hip disability and Osteoarthritis Outcome Score (HOOS).跨文化调适与义大利版髋关节残疾和骨关节炎结局评分(HOOS)的验证。
Health Qual Life Outcomes. 2018 Jun 4;16(1):115. doi: 10.1186/s12955-018-0935-6.
5
Cross-cultural adaptation and validation of the "Spinal Cord Injury-Falls Concern Scale" in the Italian population.“脊髓损伤-跌倒担忧量表”在意大利人群中的跨文化调适与验证
Spinal Cord. 2018 Jul;56(7):712-718. doi: 10.1038/s41393-018-0070-6. Epub 2018 Feb 15.
6
Translation and Initial Validation of the Chinese Version of the Action Research Arm Test in People with Stroke.脑卒中患者动作研究手臂测试中文版的翻译与初步验证。
Biomed Res Int. 2019 Jan 21;2019:5416560. doi: 10.1155/2019/5416560. eCollection 2019.
7
The Wheelchair Use Confidence Scale: Italian translation, adaptation, and validation of the short form.轮椅使用信心量表:简版的意大利语翻译、改编及验证
Disabil Rehabil Assist Technol. 2018 Aug;13(6):575-580. doi: 10.1080/17483107.2017.1357053. Epub 2017 Jul 31.
8
The reliability of the wolf motor function test for assessing upper extremity function after stroke.用于评估中风后上肢功能的沃尔夫运动功能测试的可靠性。
Arch Phys Med Rehabil. 2001 Jun;82(6):750-5. doi: 10.1053/apmr.2001.23183.
9
Clinimetric properties of the Fugl-Meyer assessment with adapted guidelines for the assessment of arm function in hemiparetic patients after stroke.采用改良指南的Fugl-Meyer评估法对中风后偏瘫患者手臂功能进行评估的临床测量特性。
Top Stroke Rehabil. 2018 Oct;25(7):500-508. doi: 10.1080/10749357.2018.1484987. Epub 2018 Jul 20.
10
Development of the Italian version of the Neck Pain and Disability Scale, NPDS-I: cross-cultural adaptation, reliability, and validity.意大利版颈部疼痛与功能障碍量表(NPDS-I)的研制:跨文化调适、信度与效度
Spine (Phila Pa 1976). 2008 Jun 1;33(13):E429-34. doi: 10.1097/BRS.0b013e318175c2b0.

引用本文的文献

1
Spanish Translation and Cultural Adaptation of the Wolf Motor Function Test for Survivors of Acquired Brain Injury.针对后天性脑损伤幸存者的狼运动功能测试的西班牙语翻译及文化调适
Healthcare (Basel). 2025 Aug 11;13(16):1969. doi: 10.3390/healthcare13161969.
2
Novel Robotic Balloon-Based Device for Wrist-Extension Therapy of Hemiparesis Stroke Patients.用于偏瘫中风患者手腕伸展治疗的新型基于机器人球囊的装置。
Sensors (Basel). 2025 Feb 23;25(5):1360. doi: 10.3390/s25051360.
3
Italian translation, cultural adaptation, and validation of the Action Research Arm Test (ARAT) and the Stroke Upper Limb Capacity Scale (SULCS) for individuals post-stroke.
针对中风后个体的行动研究臂测试(ARAT)和中风上肢能力量表(SULCS)的意大利语翻译、文化调适及验证。
Neurol Sci. 2025 Apr;46(4):1695-1705. doi: 10.1007/s10072-024-07891-0. Epub 2024 Dec 11.
4
3-Dimensional printing in rehabilitation: feasibility of printing an upper extremity gross motor function assessment tool.三维打印在康复中的应用:打印上肢粗大运动功能评估工具的可行性。
Biomed Eng Online. 2021 Jan 5;20(1):2. doi: 10.1186/s12938-020-00839-3.
5
Crosscultural Validation of the Community Integration Questionnaire-Revised in an Italian Population.跨文化验证意大利人群中修订后的社区融合问卷。
Occup Ther Int. 2020 Aug 28;2020:8916541. doi: 10.1155/2020/8916541. eCollection 2020.
6
Effect and Safety of Transcutaneous Auricular Vagus Nerve Stimulation on Recovery of Upper Limb Motor Function in Subacute Ischemic Stroke Patients: A Randomized Pilot Study.经皮耳迷走神经刺激对亚急性缺血性中风患者上肢运动功能恢复的疗效及安全性:一项随机对照试验
Neural Plast. 2020 Aug 1;2020:8841752. doi: 10.1155/2020/8841752. eCollection 2020.
7
Characteristics Associated with the Differential Activity of Nondominant and Dominant Affected Hands in Patients with Poststroke Right Hemiparesis.与中风后右半身轻瘫患者非优势手和优势受影响手的差异活动相关的特征
Occup Ther Int. 2020 May 24;2020:2387378. doi: 10.1155/2020/2387378. eCollection 2020.
8
The Multiple Sclerosis Intimacy and Sexuality Questionnaire (MSISQ-15): validation of the Italian version for individuals with spinal cord injury.多发性硬化症亲密关系和性生活问卷 (MSISQ-15):用于脊髓损伤个体的意大利版本验证。
Spinal Cord. 2020 Oct;58(10):1128-1133. doi: 10.1038/s41393-020-0469-8. Epub 2020 Apr 24.