• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
Translation and cultural adaptation of the European Organisation for Research and Treatment of Cancer Quality of Life Questionnaire-Lung Cancer Module for quality of life assessment in patients with lung cancer in Brazil.欧洲癌症研究与治疗组织肺癌生活质量问卷的翻译和文化调适,用于评估巴西肺癌患者的生活质量。
J Bras Pneumol. 2019 Jul 29;45(4):e20170458. doi: 10.1590/1806-3713/e20170458.
2
Portuguese Version of the EORTC QLQ-OES18 and QLQ-OG25 for Health-Related Quality of Life Assessment.用于健康相关生活质量评估的欧洲癌症研究与治疗组织QLQ-OES18和QLQ-OG25葡萄牙语版本。
Acta Med Port. 2017 Jan 31;30(1):47-52. doi: 10.20344/amp.7499.
3
Translation and cultural adaptation of the Shame and Stigma Scale (SSS) into Portuguese (Brazil) to evaluate patients with head and neck cancer.将羞耻与污名量表(SSS)翻译成葡萄牙语(巴西)并进行文化调适,以评估头颈癌患者。
Braz J Otorhinolaryngol. 2017 Nov-Dec;83(6):697-704. doi: 10.1016/j.bjorl.2016.10.005. Epub 2016 Nov 9.
4
Translation and adaptation of the EORTC QLQ-LC 29 for use in Chinese patients with lung cancer.欧洲癌症研究与治疗组织(EORTC)QLQ-LC 29中文版的翻译与改编,用于中国肺癌患者。
J Patient Rep Outcomes. 2021 Nov 10;5(1):122. doi: 10.1186/s41687-021-00397-9.
5
Translation and cultural adaptation of the King's Brief Interstitial Lung Disease health status questionnaire for use in Brazil.巴西版 King's 简短间质性肺病健康状况调查问卷的翻译与文化调适。
J Bras Pneumol. 2019 Sep 16;45(5):e20180194. doi: 10.1590/1806-3713/e20180194.
6
The Quebec Sleep Questionnaire on quality of life in patients with obstructive sleep apnea: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil.魁北克阻塞性睡眠呼吸暂停患者生活质量问卷:翻译成葡萄牙语并进行跨文化改编以用于巴西。
J Bras Pneumol. 2017 Sep-Oct;43(5):331-336. doi: 10.1590/S1806-37562016000000160. Epub 2017 Jul 31.
7
The Manchester Respiratory Activities of Daily Living questionnaire for use in COPD patients: translation into Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil.用于慢性阻塞性肺疾病患者的曼彻斯特日常生活呼吸问卷:翻译成葡萄牙语并进行跨文化改编以用于巴西。
J Bras Pneumol. 2016 Jan-Feb;42(1):15-21. doi: 10.1590/S1806-37562016000000029.
8
Leicester Cough Questionnaire: translation to Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil.莱斯特咳嗽问卷:翻译成葡萄牙语并进行跨文化改编以用于巴西。
J Bras Pneumol. 2014 May-Jun;40(3):213-21. doi: 10.1590/s1806-37132014000300003.
9
STOP-Bang questionnaire: translation to Portuguese and cross-cultural adaptation for use in Brazil.STOP-Bang问卷:翻译成葡萄牙语并进行跨文化改编以用于巴西。
J Bras Pneumol. 2016 Jul-Aug;42(4):266-272. doi: 10.1590/S1806-37562015000000243.
10
Quality of Communication Questionnaire for COPD patients receiving palliative care: translation and cross-cultural adaptation for use in Brazil.接受姑息治疗的慢性阻塞性肺疾病患者沟通质量问卷:巴西使用的翻译及跨文化调适
J Bras Pneumol. 2017 Sep-Oct;43(5):357-362. doi: 10.1590/S1806-37562016000000199.

引用本文的文献

1
Translation and adaptation of the EORTC QLQ-LC 29 for use in Chinese patients with lung cancer.欧洲癌症研究与治疗组织(EORTC)QLQ-LC 29中文版的翻译与改编,用于中国肺癌患者。
J Patient Rep Outcomes. 2021 Nov 10;5(1):122. doi: 10.1186/s41687-021-00397-9.
2
Translation and cultural adaptation of EORTC QLQ-LC 29 into Nepalese language for lung cancer patients in Nepal.将欧洲癌症研究与治疗组织(EORTC)QLQ-LC 29翻译成尼泊尔语并进行文化调适,以供尼泊尔肺癌患者使用。
J Patient Rep Outcomes. 2020 Jun 17;4(1):46. doi: 10.1186/s41687-020-00205-w.

本文引用的文献

1
Global cancer statistics 2018: GLOBOCAN estimates of incidence and mortality worldwide for 36 cancers in 185 countries.全球癌症统计数据 2018:GLOBOCAN 对全球 185 个国家/地区 36 种癌症的发病率和死亡率的估计。
CA Cancer J Clin. 2018 Nov;68(6):394-424. doi: 10.3322/caac.21492. Epub 2018 Sep 12.
2
An international study to revise the EORTC questionnaire for assessing quality of life in lung cancer patients.一项修订用于评估肺癌患者生活质量的 EORTC 问卷的国际研究。
Ann Oncol. 2017 Nov 1;28(11):2874-2881. doi: 10.1093/annonc/mdx453.
3
Portuguese Version of the EORTC QLQ-OES18 and QLQ-OG25 for Health-Related Quality of Life Assessment.用于健康相关生活质量评估的欧洲癌症研究与治疗组织QLQ-OES18和QLQ-OG25葡萄牙语版本。
Acta Med Port. 2017 Jan 31;30(1):47-52. doi: 10.20344/amp.7499.
4
Epidemiology of lung cancer.肺癌流行病学
Semin Intervent Radiol. 2013 Jun;30(2):93-8. doi: 10.1055/s-0033-1342949.
5
Rationale and design of the Japan molecular epidemiology for lung cancer study.日本肺癌分子流行病学研究的原理与设计。
Clin Lung Cancer. 2013 Sep;14(5):596-600. doi: 10.1016/j.cllc.2013.03.001. Epub 2013 May 17.
6
Oesophageal carcinoma.食管癌。
Lancet. 2013 Feb 2;381(9864):400-12. doi: 10.1016/S0140-6736(12)60643-6.
7
Detection of human papillomavirus in lung cancer: systematic review and meta-analysis.检测肺癌中的人乳头瘤病毒:系统评价和荟萃分析。
Anticancer Res. 2012 Aug;32(8):3235-50.
8
The relationship between overall quality of life and its subdimensions was influenced by culture: analysis of an international database.生活总体质量与其子维度之间的关系受文化影响:一项国际数据库分析。
J Clin Epidemiol. 2008 Aug;61(8):788-95. doi: 10.1016/j.jclinepi.2007.08.015. Epub 2008 Mar 21.
9
International perspective on health-related quality-of-life research in cancer clinical trials: the European Organisation for Research and Treatment of Cancer experience.癌症临床试验中健康相关生活质量研究的国际视角:欧洲癌症研究与治疗组织的经验
J Clin Oncol. 2007 Nov 10;25(32):5082-6. doi: 10.1200/JCO.2007.11.3183.
10
Quality criteria were proposed for measurement properties of health status questionnaires.针对健康状况调查问卷的测量属性提出了质量标准。
J Clin Epidemiol. 2007 Jan;60(1):34-42. doi: 10.1016/j.jclinepi.2006.03.012. Epub 2006 Aug 24.

欧洲癌症研究与治疗组织肺癌生活质量问卷的翻译和文化调适,用于评估巴西肺癌患者的生活质量。

Translation and cultural adaptation of the European Organisation for Research and Treatment of Cancer Quality of Life Questionnaire-Lung Cancer Module for quality of life assessment in patients with lung cancer in Brazil.

机构信息

. Departamento de Fisioterapia, Centro Universitário Unifacvest - Lages (SC) Brasil.

. Departamento de Fisioterapia, Universidade do Estado de Santa Catarina -UDESC/CEFID - Florianópolis (SC) Brasil.

出版信息

J Bras Pneumol. 2019 Jul 29;45(4):e20170458. doi: 10.1590/1806-3713/e20170458.

DOI:10.1590/1806-3713/e20170458
PMID:31365681
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC6733714/
Abstract

OBJECTIVE

To translate the European Organisation for Research and Treatment of Cancer (EORTC) 29-item Quality of Life Questionnaire-Lung Cancer Module (QLQ-LC29, developed for the assessment of quality of life in patients with lung cancer) to Portuguese, conducting a pilot study of the Portuguese-language version and adapting it for use in Brazil.

METHODS

For the translation, cultural adaptation, and pilot testing of the QLQ-LC29, we followed the guidelines established by the EORTC. The translation (English → Portuguese) and back-translation (Portuguese → English) were both carried out by translators, working independently, who were native speakers of one language and fluent in the other. After review, a draft version was created for pilot testing in lung cancer patients in Brazil.

RESULTS

A total of 15 patients diagnosed with lung cancer completed the Portuguese-language version of the questionnaire. At the end of the process, we conducted a structured interview to identify any patient difficulty in understanding any of the questions. The final versions were sent to the EORTC and were approved.

CONCLUSIONS

The Portuguese-language version of the EORTC QLQ-LC29 appears to be a useful, important, reliable questionnaire that is a valid tool for assessing quality of life in patients with lung cancer in Brazil.

摘要

目的

将欧洲癌症研究与治疗组织(EORTC)的 29 项肺癌生活质量问卷模块(QLQ-LC29)翻译成葡萄牙语,对葡萄牙语版本进行试点研究,并将其改编为适用于巴西的版本。

方法

为了翻译、文化适应和试点测试 QLQ-LC29,我们遵循了 EORTC 制定的指南。翻译(英语→葡萄牙语)和回译(葡萄牙语→英语)均由母语为一种语言且精通另一种语言的独立翻译完成。经过审查,创建了一份草案,供巴西的肺癌患者进行试点测试。

结果

共有 15 名被诊断患有肺癌的患者完成了问卷的葡萄牙语版本。在整个过程结束时,我们进行了一项结构化访谈,以确定患者是否在理解任何问题时存在困难。最终版本已发送给 EORTC,并获得批准。

结论

EORTC QLQ-LC29 的葡萄牙语版本似乎是一种有用、重要、可靠的问卷,是评估巴西肺癌患者生活质量的有效工具。