Suppr超能文献

《泌尿生殖系统困扰量表(UDI - 6)》在尿失禁女性中的乌尔都语翻译及效度验证

Urdu translation and validation of the Urogenital Distress Inventory (UDI-6) in women with urinary incontinence.

作者信息

Faruqui Nuzhat, Chughtai Novera, Ahmed Jamil

机构信息

Department of Urology, Aga Khan University, Karachi, Pakistan.

Department of Obstetrics and Gynaecology, Aga Khan University, Karachi, Pakistan.

出版信息

Arab J Urol. 2019 Jun 3;17(3):212-215. doi: 10.1080/2090598X.2019.1618523. eCollection 2019.

Abstract

: To provide an Urdu translation of the six-item version of the Urogenital Distress Inventory (UDI-6) and its validation in patients with urinary incontinence (UI), as the UDI-6 is a recognised, useful disease-specific questionnaire for the evaluation of UI in women. : We used a multi-step linguistic translation of the UDI-6, which comprised backward and forward translations coordinated by clinical investigators, followed by a pre-test in 10 patients. The final version was completed by a larger sample of women ( = 200), of which 100 had UI for the last 3 months and 100 had no UI. To appraise test-retest reliability the patients with UI were re-tested after 2 weeks. To test the questionnaire's capacity to discriminate between women with or without UI, both cases (patients) and controls were included and assessed. The reliability of the UDI-6 was evaluated by internal consistency and was calculated using the Wilcoxon signed-rank test with values, and test-retest reliability assessed by Spearman's coefficient with values. : The reliability of the UDI-6 was assessed for internal consistency and test-retest reliability was evaluated by Spearman's coefficient, which showed significant values. : The present Urdu version of the UDI-6 is a linguistically valid instrument that can be reliably used in clinical practice and research. IIQ-7: seven-item version of the Incontinence Impact Questionnaire; IQR: interquartile ranges; QoL: quality of life; UDI-6: six-item version of the urogenital distress inventory; UI: urinary incontinence.

摘要

目的

提供泌尿生殖系统困扰量表(UDI-6)六项版本的乌尔都语翻译,并在尿失禁(UI)患者中进行验证,因为UDI-6是一种公认的、用于评估女性尿失禁的有用的疾病特异性问卷。方法:我们对UDI-6进行了多步骤语言翻译,包括由临床研究人员协调的反向和正向翻译,随后在10名患者中进行预测试。最终版本由更大样本的女性(n = 200)完成,其中100名在过去3个月有尿失禁,100名没有尿失禁。为评估重测信度,对有尿失禁的患者在2周后进行重新测试。为测试该问卷区分有或无尿失禁女性的能力,纳入并评估了病例(患者)和对照。通过内部一致性评估UDI-6的信度,并使用具有p值的Wilcoxon符号秩检验进行计算,通过具有r值的Spearman系数评估重测信度。结果:通过内部一致性评估UDI-6的信度,并通过Spearman系数评估重测信度,结果显示具有显著的p值。结论:目前UDI-6的乌尔都语版本是一种语言上有效的工具,可在临床实践和研究中可靠使用。IIQ-7:失禁影响问卷七项版本;IQR:四分位数间距;QoL:生活质量;UDI-6:泌尿生殖系统困扰量表六项版本;UI:尿失禁。

相似文献

引用本文的文献

本文引用的文献

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验