Programa de Pós-Grauação em Ciencias da Saúde, Escola Superior de Ciências da Saúde, Brasília (DF) Brasil.
Instituto Hospital de Base do Distrito Federal, Brasília (DF) Brasil.
J Bras Pneumol. 2020 Apr 17;46(4):e20180366. doi: 10.36416/1806-3756/e20180366. eCollection 2020.
The present study aimed to translate and cross-culturally adapt the Physical Function in ICU Test-scored (PFIT-s) and the De Morton Mobility Index (DEMMI) to Brazilian Portuguese.
This study consisted of the translation, synthesis, and back-translation of the original versions of the PFIT-s and DEMMI, including revision by the Translation Group and pretesting of the translated version, assessed by an Expert Committee. The Brazilian versions of these instruments were applied to 60 cooperative patients with at least 48 h of mechanical ventilation at ICU discharge. The interrater reliability of both scales was tested using the Intraclass Correlation Coefficient (ICC).
The authors of both original scales have approved the cross-culturally validated versions. Translation and back-translation attained consensus, and no item was changed. Both scales showed good interrater reliability (ICC>0.80) and internal consistency (α>0.80).
The versions of the PFIT-s and DEMMI adapted to Brazilian Portuguese proved to be easy to understand and apply clinically in the ICU environment.
本研究旨在将 ICU 患者物理功能测试评分(PFIT-s)和 De Morton 活动能力指数(DEMMI)翻译并跨文化适应为巴西葡萄牙语。
本研究包括对 PFIT-s 和 DEMMI 的原始版本进行翻译、综合和回译,包括翻译小组的修订和对翻译版本的预测试,由专家委员会评估。这两种仪器的巴西版本应用于 60 名至少在 ICU 出院时有 48 小时机械通气的合作患者。使用组内相关系数(ICC)测试了两种量表的评分者间信度。
两种原始量表的作者都认可经过跨文化验证的版本。翻译和回译达成了共识,没有任何项目被修改。两种量表的评分者间信度均较好(ICC>0.80),内部一致性(α>0.80)也较好。
PFIT-s 和 DEMMI 的巴西葡萄牙语版本易于理解且在 ICU 环境中具有临床应用价值。