• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
Words matter: Translanguaging in medical communication skills training.用词至关重要:医学交流技巧培训中的语码转换。
Perspect Med Educ. 2020 Aug;9(4):251-255. doi: 10.1007/s40037-020-00595-z.
2
Fingerspelling and Its Role in Translanguaging.手指语及其在跨语言实践中的作用。
Languages (Basel). 2022 Dec;7(4). doi: 10.3390/languages7040278. Epub 2022 Nov 1.
3
Culture and language coaching for bilingual residents: the first 10 years of the CHiCoS model.双语居民的文化和语言辅导:CHiCoS 模式的前 10 年。
Teach Learn Med. 2023 Oct-Dec;35(5):589-600. doi: 10.1080/10401334.2022.2092113. Epub 2022 Jun 30.
4
Deaf Students' Translanguaging Practices in a Further Education College: Situating the Semiotic Repertoire in Social Interactions.聋校学生在继续教育学院的语码转换实践:将符号资源置于社会互动之中
J Deaf Stud Deaf Educ. 2021 Dec 16;27(1):101-111. doi: 10.1093/deafed/enab033.
5
Bilingual teachers' translanguaging practices and ideologies in online classrooms in Saudi Arabia.沙特阿拉伯在线课堂中双语教师的语码转换实践与观念
Heliyon. 2022 Sep 6;8(9):e10537. doi: 10.1016/j.heliyon.2022.e10537. eCollection 2022 Sep.
6
Medical Spanish Standardization in U.S. Medical Schools: Consensus Statement From a Multidisciplinary Expert Panel.美国医学院的医学西班牙语标准化:多学科专家小组的共识声明。
Acad Med. 2020 Jan;95(1):22-31. doi: 10.1097/ACM.0000000000002917.
7
Validity Evidence for the Physician Oral Language Observation Matrix as a Measure of Medical Spanish Proficiency.医师口语观察矩阵作为医学西班牙语熟练度测量工具的有效性证据。
J Gen Intern Med. 2024 May;39(7):1088-1094. doi: 10.1007/s11606-023-08391-1. Epub 2023 Sep 5.
8
Relooking at the Roles of Translanguaging in English as a Foreign Language Classes for Multilingual Learners: Practices and Implications.重新审视跨语言实践在多语言学习者的英语作为外语课堂中的作用:实践与启示
Front Psychol. 2022 Jun 7;13:850649. doi: 10.3389/fpsyg.2022.850649. eCollection 2022.
9
Validity Evidence Supporting the Comunicación y Habilidades Interpersonales (CAI) Scale for Medical Spanish Communication and Interpersonal Skills Assessment.支持《医学西班牙语沟通和人际交往技能评估量表》(CAI)的有效性证据。
Acad Med. 2021 Nov 1;96(11S):S93-S102. doi: 10.1097/ACM.0000000000004266.
10
Strategies for Teaching Linguistic Preparedness for Physicians: Medical Spanish and Global Linguistic Competence in Undergraduate Medical Education.医师语言准备教学策略:本科医学教育中的医学西班牙语与全球语言能力
Health Equity. 2019 Jul 1;3(1):312-318. doi: 10.1089/heq.2019.0029. eCollection 2019.

引用本文的文献

1
"In some ways it feels like a specialism": Exploring the lived experience of multilingual maternity professionals - A qualitative interview study.“在某些方面,这感觉像是一种专长”:探索多语言产科专业人员的生活经历——一项定性访谈研究。
PEC Innov. 2025 Jan 22;6:100378. doi: 10.1016/j.pecinn.2025.100378. eCollection 2025 Jun.
2
Facilitators and barriers for implementing screening brief intervention and referral for health promotion in a rural hospital in Alberta: using consolidated framework for implementation research.促进并克服阿尔伯塔省农村医院实施健康促进的筛查、简短干预和转介的障碍:运用实施研究综合框架。
BMC Health Serv Res. 2024 Feb 21;24(1):228. doi: 10.1186/s12913-024-10676-y.
3
Medical Spanish Graphic Activity: A MeGA Deliberate Practice Approach to Reducing Jargon Use With Spanish-Speaking Acute Care Patients.医学西班牙语图文活动:一种减少西班牙语急性护理患者使用行话的 MeGA 刻意练习方法。
MedEdPORTAL. 2024 Jan 2;20:11377. doi: 10.15766/mep_2374-8265.11377. eCollection 2024.
4
Advancing Precision Medicine in South Tyrol, Italy: A Public Health Development Proposal for a Bilingual, Autonomous Province.推进意大利南蒂罗尔的精准医学:一份针对双语自治省的公共卫生发展提案。
J Pers Med. 2023 Jun 9;13(6):972. doi: 10.3390/jpm13060972.
5
A Study of Differences in Compulsory Courses Offering Medicine Humanization and Medical Communication in Polish Medical Schools: Content Analysis of Secondary Data.波兰医学院校医学人文学和医学沟通必修课设置差异研究:二次数据分析。
Int J Environ Res Public Health. 2021 Dec 17;18(24):13326. doi: 10.3390/ijerph182413326.
6
Letter to the Editor in Response to: My Son, My Interpreter.致编辑的信:回应《我的儿子,我的翻译》
J Gen Intern Med. 2022 May;37(6):1552. doi: 10.1007/s11606-021-07181-x. Epub 2021 Oct 20.
7
Rethinking the Term "Limited English Proficiency" to Improve Language-Appropriate Healthcare for All.重新思考“有限英语水平”一词,以改善所有人的语言适宜的医疗保健。
J Immigr Minor Health. 2022 Jun;24(3):799-805. doi: 10.1007/s10903-021-01257-w. Epub 2021 Jul 30.
8
Virtual Medical Spanish Education at the of Hispanic/Latinx Health During COVID-19.COVID-19期间西班牙裔/拉丁裔健康背景下的虚拟医学西班牙语教育
Med Sci Educ. 2020 Aug 19;30(4):1661-1666. doi: 10.1007/s40670-020-01058-0. eCollection 2020 Dec.

用词至关重要:医学交流技巧培训中的语码转换。

Words matter: Translanguaging in medical communication skills training.

机构信息

Departments of Emergency Medicine and Medical Education, College of Medicine, University of Illinois, Chicago, IL, USA.

Spanish Applied Linguistics for World Languages and Cultures, Indiana University-Purdue University, Indianapolis, IN, USA.

出版信息

Perspect Med Educ. 2020 Aug;9(4):251-255. doi: 10.1007/s40037-020-00595-z.

DOI:10.1007/s40037-020-00595-z
PMID:32430877
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7458954/
Abstract

Medical communication across languages is gaining attention as the multilingual character of local, regional, and national populations across the world continues to grow. Effectively communicating with patients involves not only learning medical terminology, but also understanding the community's linguistic practices, and gaining the ability to explain health concepts in patient-centered language. Language concordance between physicians and patients improves patient outcomes, but methods to teach communication skills for physicians are usually limited to the majority or official language. For example, in U.S. medical schools increased demand for physician skills in other languages, such as Spanish, has resulted in renewed academic discourse about best practices in teaching practical communication skills for physicians. In language education, translanguaging is an approach that integrates and validates multilingual individuals' real use of language, which often includes non-standard words, regionalisms, and mixed influences from multiple languages, such as Spanglish or Chinglish. Efforts to improve medical language concordance by teaching a second language to medical students would benefit from an understanding of patient-centered communication strategies, such as is supported by translanguaging. Teaching effective communication skills to physicians should evolve and engage with the fluid linguistic attributes of culturally and linguistically diverse patient populations. In this eye opener, we first introduce the translanguaging perspective as an approach that can increase attention to patient-centered communication, which often includes spontaneous practices that transcend the traditional boundaries of named languages, and then present examples of how translanguaging can be implemented in medical education in order to sustainably enhance equity-minded patient-accessible medical communication.

摘要

随着世界范围内本地、地区和国家人口的多语言特征不断增加,跨语言的医学交流越来越受到关注。与患者进行有效的沟通不仅需要学习医学术语,还需要了解社区的语言实践,并能够用以患者为中心的语言解释健康概念。医生和患者之间的语言一致性可以改善患者的治疗效果,但教授医生沟通技巧的方法通常仅限于多数或官方语言。例如,在美国的医学院,对医生掌握西班牙语等其他语言技能的需求增加,这导致人们重新探讨教授医生实用沟通技巧的最佳实践。在语言教育中,使用多种语言是一种整合和验证多语言者实际语言使用的方法,其中通常包括非标准词汇、地区用语和多种语言的混合影响,例如 Spanglish 或 Chinglish。通过向医学生教授第二语言来提高医疗语言一致性的努力将受益于以患者为中心的沟通策略的理解,例如使用多种语言来支持的策略。教授医生有效的沟通技巧应该与时俱进,并与文化和语言多样化的患者群体的流动语言属性相契合。在这篇发人深省的文章中,我们首先介绍了使用多种语言的视角,作为一种可以提高以患者为中心的沟通的方法,这种方法通常包括超越传统命名语言界限的自发实践,然后介绍了在医学教育中实施使用多种语言的方法,以可持续地增强以公平为导向的患者可获得的医疗沟通。