• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

相似文献

1
Cross-cultural adaptation, translation, and validation of the Spanish Foot and Ankle Outcome Score questionnaire.西班牙语足部和踝关节结局评分问卷的跨文化调适、翻译及验证。
Int Wound J. 2020 Oct;17(5):1384-1390. doi: 10.1111/iwj.13400. Epub 2020 May 27.
2
Repeatability and reliability of the diabetic foot self-care questionnaire in Arabic patients: A transcultural adaptation.阿拉伯语糖尿病足自我护理问卷的可重复性和可靠性:跨文化调适。
J Tissue Viability. 2022 Feb;31(1):62-68. doi: 10.1016/j.jtv.2021.06.007. Epub 2021 Jun 18.
3
Transcultural adaptation and validation of Italian Selfcare diabetic foot questionnaire.意大利自我护理糖尿病足问卷的跨文化调适和验证。
Int Wound J. 2021 Aug;18(4):543-551. doi: 10.1111/iwj.13554. Epub 2021 May 3.
4
Validity and reliability of Thai version of the Foot and Ankle Outcome Score in patients with arthritis of the foot and ankle.泰语版足踝结局评分在足踝关节炎患者中的效度和信度
Foot Ankle Surg. 2016 Dec;22(4):224-228. doi: 10.1016/j.fas.2015.09.006. Epub 2015 Oct 13.
5
Repeatability and Reliability of the Rheumatoid Arthritis Foot Disease Activity Index in Spanish Patients: A Transcultural Adaptation.西班牙患者类风湿关节炎足部疾病活动指数的重复性和可靠性:一项跨文化适应性研究
Biology (Basel). 2021 Dec 26;11(1):30. doi: 10.3390/biology11010030.
6
Transcultural adaptation and testing psychometric properties of the Korean version of the Foot and Ankle Outcome Score (FAOS).跨文化调适及测试韩国版足部与踝关节结局评分量表(FAOS)的心理计量特性。
Clin Rheumatol. 2013 Oct;32(10):1443-50. doi: 10.1007/s10067-013-2288-1. Epub 2013 May 24.
7
Reliability and validity of the foot and ankle outcome score: a validation study from Iran.足部和踝关节结局评分的信度和效度:来自伊朗的验证研究。
Clin Rheumatol. 2010 May;29(5):479-86. doi: 10.1007/s10067-009-1344-3. Epub 2010 Feb 7.
8
Translation and validation of the German version of the foot and ankle outcome score.足踝结局评分的德语文本翻译及验证。
Arch Orthop Trauma Surg. 2014 Jul;134(7):897-901. doi: 10.1007/s00402-014-1994-8. Epub 2014 Apr 19.
9
Danish translation of the Foot and Ankle Outcome Score.足踝结局评分的丹麦语翻译。
Dan Med J. 2017 Dec;64(12).
10
Cross-cultural adaptation and validation of the Foot and Ankle Outcome Score (FAOS) into Spanish (Chile).跨文化调适与验证足部和踝关节结局评分(FAOS)为西班牙语(智利)版。
Foot Ankle Surg. 2020 Oct;26(7):790-796. doi: 10.1016/j.fas.2019.10.007. Epub 2019 Oct 31.

引用本文的文献

1
Assessing Functional Ankle Instability in Sport: A Critical Review and Bibliometric Analysis.评估运动中功能性踝关节不稳:一项批判性综述与文献计量分析
Healthcare (Basel). 2024 Aug 30;12(17):1733. doi: 10.3390/healthcare12171733.
2
Transcultural Adaptation and Validation of the Spanish Version of the Visual Analogue Scale for the Foot and Ankle (VASFA).足踝视觉模拟量表(VASFA)西班牙语版本的跨文化调适与验证
J Clin Med. 2023 Dec 29;13(1):213. doi: 10.3390/jcm13010213.
3
Spanish Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of the Olerud-Molander Ankle Score (OMAS) for Ankle Fractures.Olerud-Molander踝关节骨折评分(OMAS)的西班牙语翻译、跨文化调适及验证
Foot Ankle Orthop. 2023 Dec 4;8(4):24730114231213594. doi: 10.1177/24730114231213594. eCollection 2023 Oct.
4
Foot and Ankle Outcome Instruments: Missing the Target.足踝结局评估工具:未达目标
Curr Rev Musculoskelet Med. 2023 Jun;16(6):246-254. doi: 10.1007/s12178-023-09827-1. Epub 2023 Apr 4.
5
Clinical Manifestations, Diagnosis and Management of Synovial Fistula Associated Lateral Ankle Sprain or Instability: A Retrospective Study of 19 Surgically Confirmed Patients.滑膜瘘管相关性踝关节扭伤或不稳定的临床表现、诊断和治疗:19 例手术确诊患者的回顾性研究。
Int J Environ Res Public Health. 2022 Feb 19;19(4):2428. doi: 10.3390/ijerph19042428.
6
Effects of Nurse and Care Worker-led Foot-Care Program on Older People's Foot Conditions: Before and After Intervention Study.护士和护理人员主导的足部护理计划对老年人足部状况的影响:干预前后研究
SAGE Open Nurs. 2021 Nov 29;7:23779608211058492. doi: 10.1177/23779608211058492. eCollection 2021 Jan-Dec.
7
Association between subtalar articular surface typing and flat foot deformity: which type is more likely to cause flat foot deformity.距下关节表面分型与扁平足畸形的相关性:哪种类型更易导致扁平足畸形。
BMC Musculoskelet Disord. 2021 Nov 23;22(1):979. doi: 10.1186/s12891-021-04872-8.

本文引用的文献

1
Cross-cultural adaptation and validation of the Foot and Ankle Outcome Score (FAOS) into Spanish (Chile).跨文化调适与验证足部和踝关节结局评分(FAOS)为西班牙语(智利)版。
Foot Ankle Surg. 2020 Oct;26(7):790-796. doi: 10.1016/j.fas.2019.10.007. Epub 2019 Oct 31.
2
A Reliability Generalization Meta-Analysis of the Victorian Institute of Sport Assessment Scale for Achilles Tendinopathy (VISA-A).维多利亚运动研究所跟腱病评估量表(VISA-A)可靠性的汇总分析。
Foot Ankle Int. 2019 Apr;40(4):430-438. doi: 10.1177/1071100718816953. Epub 2018 Dec 20.
3
Evaluation of foot health related quality of life in individuals with foot problems by gender: a cross-sectional comparative analysis study.按性别对足部有问题个体的足部健康相关生活质量进行评估:一项横断面比较分析研究。
BMJ Open. 2018 Oct 18;8(10):e023980. doi: 10.1136/bmjopen-2018-023980.
4
Translation and Test⁻Retest of the Spanish Podiatry Health Questionnaire (PHQ-S).西班牙语足病健康问卷(PHQ-S)的翻译与重测。
Int J Environ Res Public Health. 2018 Oct 10;15(10):2205. doi: 10.3390/ijerph15102205.
5
Transcultural Adaptation and Validation of the Spanish Bristol Foot Score (BFS-S).西班牙布里斯托尔足部评分(BFS-S)的跨文化调适与验证
Aging Dis. 2018 Oct 1;9(5):861-868. doi: 10.14336/AD.2017.1215. eCollection 2018 Oct.
6
Measurement properties of the most commonly used Foot- and Ankle-Specific Questionnaires: the FFI, FAOS and FAAM. A systematic review.最常用的足部和踝关节特异性问卷的测量特性:FFI、FAOS 和 FAAM。系统评价。
Knee Surg Sports Traumatol Arthrosc. 2018 Jul;26(7):2059-2073. doi: 10.1007/s00167-017-4748-7. Epub 2017 Oct 12.
7
Validation of the translated Oxford ankle foot questionnaire in 82 Danish children aged between five and 16 years.82名年龄在5至16岁之间的丹麦儿童中翻译版牛津踝足问卷的验证。
Bone Joint J. 2015 Mar;97-B(3):420-6. doi: 10.1302/0301-620X.97B3.34355.
8
Translation and validation of the Danish Foot Function Index (FFI-DK).丹麦足部功能指数(FFI-DK)的翻译与验证。
Scand J Med Sci Sports. 2015 Aug;25(4):e408-13. doi: 10.1111/sms.12331. Epub 2014 Nov 4.
9
Strengthening the Reporting of Observational Studies in Epidemiology (STROBE): explanation and elaboration.加强观察性研究在流行病学中的报告 (STROBE):解释和说明。
Int J Surg. 2014 Dec;12(12):1500-24. doi: 10.1016/j.ijsu.2014.07.014. Epub 2014 Jul 18.
10
Declaration of Helsinki-the world's document of conscience and responsibility.《赫尔辛基宣言》——世界的良知与责任文件。
South Med J. 2014 Jul;107(7):407. doi: 10.14423/SMJ.0000000000000131.

西班牙语足部和踝关节结局评分问卷的跨文化调适、翻译及验证。

Cross-cultural adaptation, translation, and validation of the Spanish Foot and Ankle Outcome Score questionnaire.

机构信息

Faculty of Nursing and Podiatry, Department of Nursing, Frailty Research Organizaded Group (FROG), University of Valencia, Spain.

Faculty of Health Sciences, Universidad Rey Juan Carlos, Spain.

出版信息

Int Wound J. 2020 Oct;17(5):1384-1390. doi: 10.1111/iwj.13400. Epub 2020 May 27.

DOI:10.1111/iwj.13400
PMID:32459042
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC7948903/
Abstract

The Spanish Foot and Ankle Outcome Score questionnaire (FAOS-S) may be considered a health evaluation tool with 42 questions for assessing foot health disorders. To date, FAOS has been validated in different languages, but a Spanish version was lacking. Consequently, the purpose of this study was to translate and validate the Spanish version of the FAOS (FAOS es). A suitable method was developed for the translation protocol and cross-cultural validation from Swedish to Spanish. Regarding the total marks from each domain, agreement degrees and confidence were analysed using the Cronbach's α and intraclass correlation coefficient, respectively. In addition, the mean ± SD differences between pretest and posttests were calculated and completed using of the Bland and Altman distribution plots. Excellent agreement between the two versions based on Cronbach's α was demonstrated. Five domains consisting of pain, symptoms of foot disorders, activities of daily living, sports and recreation, and foot and ankle quality of life were added together to obtain the total score. Excellent retest reliability was shown for the total score. Test/retest reliability was excellent for the pain, stiffness, other foot disorder-related symptoms, and quality of life domains. There were no significant differences among any domain (P > .05). There were no statistically significant differences (P = .000) for the mean ± SD differences between pretest and posttests (56.2524 ± 19.064 [51.98-60.52] and 57.45 ± 21.02 [52.74-62.16] points, respectively). Bland and Altman plots or clinically pertinent variations were not statistically significantly different. The FAOS is considered a strong and valid questionnaire with adequate repeatability in the Spanish community.

摘要

西班牙足部和踝关节结局评分问卷(FAOS-S)可被视为一种健康评估工具,包含 42 个问题,用于评估足部健康障碍。迄今为止,FAOS 已在不同语言中得到验证,但缺乏西班牙语版本。因此,本研究的目的是翻译和验证 FAOS 的西班牙语版本(FAOS-es)。开发了一种合适的方法来进行从瑞典语到西班牙语的翻译协议和跨文化验证。关于每个领域的总分,使用 Cronbach's α 和组内相关系数分别分析了一致性程度和置信度。此外,还计算并完成了预测试和后测试之间的平均差异和标准偏差,使用 Bland 和 Altman 分布图完成。基于 Cronbach's α 的两个版本之间显示出极好的一致性。将疼痛、足部疾病症状、日常生活活动、运动和娱乐以及足踝生活质量五个领域的分数相加,得到总分。总分的重测信度极好。总分的测试/重测信度在疼痛、僵硬、其他足部疾病相关症状和生活质量领域也极好。任何领域之间均无显著差异(P>.05)。在预测试和后测试之间的平均差异和标准偏差之间(分别为 56.2524±19.064[51.98-60.52]和 57.45±21.02[52.74-62.16]分),没有统计学显著差异(P=0.000)。 Bland 和 Altman 图或临床相关差异无统计学显著差异。FAOS 被认为是一种强大而有效的问卷,在西班牙社区具有足够的可重复性。