Suppr超能文献

西班牙语足部和踝关节结局评分问卷的跨文化调适、翻译及验证。

Cross-cultural adaptation, translation, and validation of the Spanish Foot and Ankle Outcome Score questionnaire.

机构信息

Faculty of Nursing and Podiatry, Department of Nursing, Frailty Research Organizaded Group (FROG), University of Valencia, Spain.

Faculty of Health Sciences, Universidad Rey Juan Carlos, Spain.

出版信息

Int Wound J. 2020 Oct;17(5):1384-1390. doi: 10.1111/iwj.13400. Epub 2020 May 27.

Abstract

The Spanish Foot and Ankle Outcome Score questionnaire (FAOS-S) may be considered a health evaluation tool with 42 questions for assessing foot health disorders. To date, FAOS has been validated in different languages, but a Spanish version was lacking. Consequently, the purpose of this study was to translate and validate the Spanish version of the FAOS (FAOS es). A suitable method was developed for the translation protocol and cross-cultural validation from Swedish to Spanish. Regarding the total marks from each domain, agreement degrees and confidence were analysed using the Cronbach's α and intraclass correlation coefficient, respectively. In addition, the mean ± SD differences between pretest and posttests were calculated and completed using of the Bland and Altman distribution plots. Excellent agreement between the two versions based on Cronbach's α was demonstrated. Five domains consisting of pain, symptoms of foot disorders, activities of daily living, sports and recreation, and foot and ankle quality of life were added together to obtain the total score. Excellent retest reliability was shown for the total score. Test/retest reliability was excellent for the pain, stiffness, other foot disorder-related symptoms, and quality of life domains. There were no significant differences among any domain (P > .05). There were no statistically significant differences (P = .000) for the mean ± SD differences between pretest and posttests (56.2524 ± 19.064 [51.98-60.52] and 57.45 ± 21.02 [52.74-62.16] points, respectively). Bland and Altman plots or clinically pertinent variations were not statistically significantly different. The FAOS is considered a strong and valid questionnaire with adequate repeatability in the Spanish community.

摘要

西班牙足部和踝关节结局评分问卷(FAOS-S)可被视为一种健康评估工具,包含 42 个问题,用于评估足部健康障碍。迄今为止,FAOS 已在不同语言中得到验证,但缺乏西班牙语版本。因此,本研究的目的是翻译和验证 FAOS 的西班牙语版本(FAOS-es)。开发了一种合适的方法来进行从瑞典语到西班牙语的翻译协议和跨文化验证。关于每个领域的总分,使用 Cronbach's α 和组内相关系数分别分析了一致性程度和置信度。此外,还计算并完成了预测试和后测试之间的平均差异和标准偏差,使用 Bland 和 Altman 分布图完成。基于 Cronbach's α 的两个版本之间显示出极好的一致性。将疼痛、足部疾病症状、日常生活活动、运动和娱乐以及足踝生活质量五个领域的分数相加,得到总分。总分的重测信度极好。总分的测试/重测信度在疼痛、僵硬、其他足部疾病相关症状和生活质量领域也极好。任何领域之间均无显著差异(P>.05)。在预测试和后测试之间的平均差异和标准偏差之间(分别为 56.2524±19.064[51.98-60.52]和 57.45±21.02[52.74-62.16]分),没有统计学显著差异(P=0.000)。 Bland 和 Altman 图或临床相关差异无统计学显著差异。FAOS 被认为是一种强大而有效的问卷,在西班牙社区具有足够的可重复性。

相似文献

8
Translation and validation of the German version of the foot and ankle outcome score.足踝结局评分的德语文本翻译及验证。
Arch Orthop Trauma Surg. 2014 Jul;134(7):897-901. doi: 10.1007/s00402-014-1994-8. Epub 2014 Apr 19.

引用本文的文献

4
Foot and Ankle Outcome Instruments: Missing the Target.足踝结局评估工具:未达目标
Curr Rev Musculoskelet Med. 2023 Jun;16(6):246-254. doi: 10.1007/s12178-023-09827-1. Epub 2023 Apr 4.

本文引用的文献

8
Translation and validation of the Danish Foot Function Index (FFI-DK).丹麦足部功能指数(FFI-DK)的翻译与验证。
Scand J Med Sci Sports. 2015 Aug;25(4):e408-13. doi: 10.1111/sms.12331. Epub 2014 Nov 4.

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验