Department of Health Sciences, Università del Piemonte Orientale (UPO), Via Solaroli 17, Novara, Italy; Orthopaedics and Traumatology Unit, "Maggiore della carità." University Hospital, Corso Mazzini 18, Novara, Italy.
Department of Science and Technology Innovation, Eastern Piedmont University, Alessandria, Italy.
Acta Biomed. 2020 May 30;91(4-S):160-166. doi: 10.23750/abm.v91i4-S.9544.
Foot-and-Ankle-Disability-Index (FADI) is one of the most widely used evaluation questionnaires for this anatomical district, but an italian validated version lacks and is necessary to properly evaluate italian people. In fact a correct interpretation of the items by patients is essential to obtain a precise subjective response, making the questionnaire valid to evaluate patients' satisfaction and wellness. Our purpose was to translate and culturally adapt into Italian the FADI questionnaire, and to check its reproducibility and validity.
The original english version of FADI questionnaire was translated into Italian and checked for medical part coherence. It was submitted to 10 italian randomized patients to verify a correct cultural adaptation, and then to other 50 randomized patients operated at their ankle or hallux to assess intra- and inter-observer reproducibility by the Pearson's-Correlation-Coefficient (PCC) and the Intra-Class-Correlation (ICC) coefficient. Moreover, Short-Form-36 (SF36) questionnaire for Quality-of-Life and Visual-Analogue-Scale (VAS) for pain were also administered to the same 60 people and compared to italian-FADI to perform validation analysis by PCC and ICC coefficient.
Cultural adaptation of the translated version of the scale resulted good in terms of understandability by patients. An optimal correlation of the inter- and intra-observer reproducibility was obtained. The correlation obtained between FADI and SF-36 as well as between FADI and VAS indicates success in the validation process.
Validation of the FADI italian version has been performed successfully, its use can be considered appropriate and is indicated in italian clinical practice. (www.actabiomedica.it).
足踝障碍指数(FADI)是评估该解剖区域最广泛使用的评估问卷之一,但缺乏经过意大利验证的版本,因此有必要对意大利人群进行评估。事实上,患者正确解释问卷中的项目对于获得准确的主观反应至关重要,这使得问卷能够有效地评估患者的满意度和健康状况。我们的目的是将 FADI 问卷翻译成意大利语并进行文化适应性调整,并检查其可重复性和有效性。
原始的 FADI 问卷英文版本被翻译成意大利语,并检查医学部分的连贯性。它被提交给 10 名意大利随机患者以验证正确的文化适应性,然后再提交给另外 50 名随机接受踝关节或大脚趾手术的患者,以通过 Pearson 相关系数(PCC)和组内相关系数(ICC)系数评估内部和观察者间的可重复性。此外,还向同一 60 名患者提供了生活质量的简明 36 项健康调查(SF36)问卷和疼痛的视觉模拟量表(VAS),并通过 PCC 和 ICC 系数对其进行验证分析。
该量表翻译版本的文化适应性在患者的理解方面表现良好。观察者间和观察者内的可重复性得到了最佳的相关性。FADI 与 SF-36 以及 FADI 与 VAS 之间的相关性表明验证过程取得了成功。
FADI 意大利语版本的验证已经成功完成,其使用被认为是合适的,并在意大利的临床实践中得到了应用。(www.actabiomedica.it)。