Yang Grace Meijuan, Hui-Shan Neo Shirlyn, Teo Irene, Lee Geok Ling, Thumboo Julian, Chia John, Lau Annie, Koh Audrey, Qu Debra, Che William Wai Lam, Wee Hwee Lin, Glajchen Myra, Cheung Yin Bun
Division of Supportive and Palliative Care, National Cancer Centre, Singapore, Singapore.
Lien Centre for Palliative Care, Duke-NUS Medical School, Singapore, Singapore.
J Patient Exp. 2020 Apr;7(2):200-207. doi: 10.1177/2374373519836477. Epub 2019 Mar 14.
Multilingual outcome measures are used so that research studies are more generalizable across language contexts.
To determine the score equivalence of the English and Chinese versions of Brief Assessment Scale for Caregivers (BASC) in Singapore.
Caregivers of patients with advanced cancer completed the BASC in either English or Chinese. Multivariable linear regression analysis was used to compare the mean BASC total and factor scores between the 2 language versions, with adjustment for possible confounding variables. Equivalence was declared if the 90% confidence interval of the mean scores fell entirely within an equivalence zone of ±0.5 standard deviation.
There were 521 ethnic Chinese participants, of whom 214 answered the English version and 307 answered the Chinese version. The BASC total and factor scores met the criteria for equivalence. Cronbach α coefficients were similar and exploratory factor analysis showed similar 2-factor structures for both language versions.
The English and Chinese versions of the BASC were found to be equivalent in terms of similar adjusted mean scores, Cronbach α, and factor structures.
使用多语言结局指标以便研究在不同语言背景下更具普遍性。
确定新加坡版护理人员简易评估量表(BASC)英文和中文版本的分数等效性。
晚期癌症患者的护理人员用英文或中文完成BASC。采用多变量线性回归分析比较两个语言版本的BASC总分及因子得分,并对可能的混杂变量进行调整。如果平均得分的90%置信区间完全落在±0.5标准差的等效区内,则判定为等效。
有521名华裔参与者,其中214人回答英文版本,307人回答中文版本。BASC总分及因子得分符合等效标准。Cronbach α系数相似,探索性因子分析显示两个语言版本具有相似的双因子结构。
发现BASC的英文和中文版本在调整后的平均得分、Cronbach α及因子结构方面等效。