Miranda Fernando Leite, Fernandes Carlos Henrique, Meirelles Lia Miyamoto, Faloppa Flavio, Ejnisman Benno, Cohen Moises
Programa de Pós-graduação em Ciências da Saúde Aplicada ao Esporte e à Atividade Física, Departamento de Ortopedia e Traumatologia, Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo (Unifesp), São Paulo, SP, Brasil.
Departamento de Ortopedia e Traumatologia, Escola Paulista de Medicina, Universidade Federal de São Paulo (Unifesp), São Paulo, SP, Brasil.
Rev Bras Ortop (Sao Paulo). 2021 Oct 28;56(5):574-578. doi: 10.1055/s-0041-1736414. eCollection 2021 Oct.
To perform the translation and cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the Children's Physical Activity Questionnaire The process involved the stages of translation, synthesis, back-translation, and revision by the translation group. A prefinal version of the questionnaire was then created, and, subsequently, the final version. Due to the lifestyle of the population, eight activities described in the questionnaire were changed to adapt it to Brazilian culture: six sports activities and two leisure activities. Eight parents/legal guardians answered the questionnaire during the pretest, quickly, without inconsistencies, and without reporting difficulties in understanding when the final interview was conducted. The translation and cultural adaptation of the Children's Physical Activity Questionnaire to Brazilian Portuguese resulted in the version called C-PAQ.PT.
对儿童身体活动问卷进行巴西葡萄牙语的翻译及文化调适 该过程包括翻译小组进行的翻译、综合、回译和修订阶段。随后创建了问卷的预终版,接着是终版。 由于人群的生活方式,问卷中描述的八项活动进行了更改,以使其适应巴西文化:六项体育活动和两项休闲活动。在预测试期间,八位家长/法定监护人快速、无矛盾地回答了问卷,并且在进行最终访谈时未报告理解困难。 儿童身体活动问卷的巴西葡萄牙语翻译及文化调适产生了名为C-PAQ.PT的版本。