Department of Internal Medicine, Beth Israel Deaconess Medical Center, Boston, Massachusetts, USA; Harvard Medical School, Boston, Massachusetts, USA.
Harvard Medical School, Boston, Massachusetts, USA; Department of Medicine, Brigham and Women's Hospital, Boston, Massachusetts, USA.
JACC Heart Fail. 2022 Jun;10(6):430-438. doi: 10.1016/j.jchf.2022.02.011. Epub 2022 Mar 21.
Limited English proficiency (LEP) heart failure (HF) patients experience worse HF outcomes, including higher readmission rates and emergency department visits. To elucidate the challenges this population faces, the authors interviewed interpreters to identify gaps in care quality and ways to improve care for LEP HF patients.
The authors sought to understand the challenges facing HF patients with LEP using medical interpreters' perspectives.
The authors conducted a qualitative study using semistructured interviews with interpreters working at an academic medical center. All interpreters employed by the medical center were eligible to participate. Interviews were analyzed using thematic analysis.
The authors interviewed 20 interpreters from 9 languages (mean age: 48 ± 14.3 years; mean experience: 16.3 ± 10.6 years). Two themes regarding the challenges of care delivery to LEP HF patients emerged: 1) LEP patients often had a limited understanding of HF etiology, prognosis, and treatment options, and interpreters cited difficulty explaining HF given the complexity of the subject; and 2) practical steps to improve the discharge process for LEP HF patients. Integrating interpreters into both the inpatient and outpatient HF teams was a strongly supported intervention. Additionally, conducting pre-encounter huddles, providing the interpreter service phone number at the time of discharge, involving family members when appropriate, and considering nutrition referrals were all important steps highlighted by interpreters.
This study illuminates challenges that LEP HF patients face and provides potential solutions to improve care for this vulnerable group. Integrating interpreters as part of the HF team and designing practical discharge plans for LEP HF patients could reduce current disparities.
有限的英语水平(LEP)心力衰竭(HF)患者的 HF 结局更差,包括更高的再入院率和急诊就诊率。为了阐明这一人群所面临的挑战,作者采访了口译员,以确定护理质量的差距,并找到改善 LEP HF 患者护理的方法。
作者试图从 HF 患者使用医学口译员的角度了解 LEP 患者面临的挑战。
作者对在学术医疗中心工作的口译员进行了一项半结构化访谈的定性研究。该医疗中心雇佣的所有口译员都有资格参加。使用主题分析对访谈进行分析。
作者采访了 20 名来自 9 种语言的口译员(平均年龄:48 ± 14.3 岁;平均经验:16.3 ± 10.6 年)。关于向 LEP HF 患者提供护理的挑战有两个主题:1)LEP 患者对 HF 的病因、预后和治疗方案的理解往往有限,口译员表示由于主题的复杂性,很难解释 HF;2)改善 LEP HF 患者出院过程的实际步骤。将口译员纳入 HF 患者的住院和门诊团队是一种得到强烈支持的干预措施。此外,在遇到患者前进行预沟通、在出院时提供口译服务电话、在适当的时候让家属参与、并考虑营养咨询,都是口译员强调的重要步骤。
本研究阐明了 LEP HF 患者面临的挑战,并提供了改善这一弱势群体护理的潜在解决方案。将口译员整合到 HF 团队中,并为 LEP HF 患者制定实用的出院计划,可以减少目前的差距。