Suppr超能文献

日本矫形外科学会背痛评估问卷的跨文化适应性:一项方法学系统评价。

Cross-cultural adaptation of The Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire: A methodological systematic review.

作者信息

Zhou Ai-Fang, Li Zhuo-Yao, Cui Xue-Jun, Sng Kim Sia, Zhu Ke, Wang Yong-Jun, Shu Bing, Zhang Jian-Ping, Yao Min

机构信息

Spine Disease Institute, Longhua Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine, Shanghai, China; School of Rehabilitation, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine, Shanghai, China.

Spine Disease Institute, Longhua Hospital, Shanghai University of Traditional Chinese Medicine, Shanghai, China.

出版信息

J Orthop Sci. 2023 Sep;28(5):984-991. doi: 10.1016/j.jos.2022.08.003. Epub 2022 Sep 19.

Abstract

BACKGROUND

The Japanese Orthopaedic Association Back Pain Evaluation Questionnaire (JOABPEQ) is a reliable and sensitive measure of disability to determine functional status and evaluate curative effects in low back pain, it has now been cross-cultural translated into many other languages and adapted for use in different countries. We aim to evaluate the translation procedures and measurement properties of cross-cultural adaptations of the JOABPEQ.

METHODS

Studies related to cross-cultural adaptation of the JOABPEQ in a specific language/culture were searched in PubMed, Embase, CINAHL, SciELO, PsycINFO, SinoMed, and Web of Science from their inception to March 2022. The Guidelines for the Process of Cross-Cultural Adaptation of Self-Report Measures and the Consensus-based Standards for the Selection of Health Status Measurement Instruments guideline were used for evaluation.

RESULTS

Nine different versions of cross-cultural JOABPEQ adaptations in 8 different languages/cultures were included. The adaptation process was not strictly performed, such as standard forward translation and expert committee review were rarely reported. Content validity (8/9), floor and ceiling effects (3/9), reliability (4/9), and interpretability (6/9) were assessed in most of the adaptations, while agreement (2/9), responsiveness (2/9), and the internal consistency (2/9) were not. JOABPEQ can replace functional and quality of life score to reduce the burden of scientific research.

CONCLUSION

We recommend Persian-Iranian, simplified Chinese-Chinese Mandarin, Thai and Gunaydin G's Turkish adaptations for application. The numerical pain rating scale/visual analogue scale in low back pain and lower extremities, as well as numbness in lower extremities could not be neglected in JOABPEQ adaptations.

摘要

背景

日本骨科学会腰痛评估问卷(JOABPEQ)是一种可靠且敏感的残疾评估工具,用于确定功能状态并评估腰痛的治疗效果。目前,它已被跨文化翻译成多种其他语言,并适用于不同国家。我们旨在评估JOABPEQ跨文化适应的翻译程序和测量属性。

方法

在PubMed、Embase、CINAHL、SciELO、PsycINFO、中国生物医学文献数据库和Web of Science中检索从创刊至2022年3月与JOABPEQ在特定语言/文化中的跨文化适应相关的研究。使用自我报告测量工具跨文化适应过程指南和基于共识的健康状况测量工具选择标准指南进行评估。

结果

纳入了8种不同语言/文化的9种不同版本的跨文化JOABPEQ适应版本。适应过程未严格执行,例如很少报告标准正向翻译和专家委员会审查。大多数适应版本评估了内容效度(8/9)、地板效应和天花板效应(3/9)、信度(4/9)和可解释性(6/9),而一致性(2/9)、反应度(2/9)和内部一致性(2/9)未被评估。JOABPEQ可以替代功能和生活质量评分以减轻科研负担。

结论

我们建议应用波斯 - 伊朗语、简体中文 - 普通话、泰语和古纳伊丁·G的土耳其语适应版本。在JOABPEQ适应版本中,腰痛和下肢的数字疼痛评分量表/视觉模拟量表以及下肢麻木不能被忽视。

文献AI研究员

20分钟写一篇综述,助力文献阅读效率提升50倍。

立即体验

用中文搜PubMed

大模型驱动的PubMed中文搜索引擎

马上搜索

文档翻译

学术文献翻译模型,支持多种主流文档格式。

立即体验