• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

瑞士第二代使用者所说的卑诗省传统医疗口语地图任务语料库。

Map Task Corpus of Heritage BCMS spoken by second-generation speakers in Switzerland.

作者信息

Lemmenmeier-Batinić Dolores, Batinić Josip, Escher Anastasia

机构信息

Slavisches Seminar, University of Zurich, Zurich, Switzerland.

Department of Literature, University of Antwerp, Antwerp, Belgium.

出版信息

Lang Resour Eval. 2023 Feb 22:1-38. doi: 10.1007/s10579-023-09634-7.

DOI:10.1007/s10579-023-09634-7
PMID:36845276
原文链接:https://pmc.ncbi.nlm.nih.gov/articles/PMC9944411/
Abstract

In this paper, we present a corpus for heritage Bosnian/Croatian/Montenegrin/Serbian (BCMS) spoken in German-speaking Switzerland. The corpus consists of elicited conversations between 29 second-generation speakers originating from different regions of former Yugoslavia. In total, the corpus contains 30 turn-aligned transcripts with an average length of 6 min. It is enriched with extensive speakers' metadata, annotations, and pre-calculated corpus counts. The corpus can be accessed through an interactive corpus platform that allows for browsing, querying, and filtering, but also for creating and sharing custom annotations. Principal user groups we address with this corpus are researchers of heritage BCMS, as well as students and teachers of BCMS living in diaspora. In addition to introducing the corpus platform and the workflows we adopted to create it, we also present a case study on BCMS spoken by a pair of siblings who participated in the map task, and discuss advantages and challenges of using this corpus platform for linguistic research.

摘要

在本文中,我们展示了一个关于在瑞士德语区使用的波斯尼亚/克罗地亚/黑山/塞尔维亚传统语言(BCMS)的语料库。该语料库由来自前南斯拉夫不同地区的29名第二代使用者之间的诱导对话组成。语料库总共包含30份轮流对齐的转录文本,平均长度为6分钟。它还丰富了大量的说话者元数据、注释和预先计算的语料库计数。可以通过一个交互式语料库平台访问该语料库,该平台允许浏览、查询和筛选,还允许创建和共享自定义注释。我们针对这个语料库的主要用户群体是BCMS传统语言的研究人员,以及散居海外的BCMS的学生和教师。除了介绍语料库平台以及我们创建它所采用的工作流程外,我们还展示了一个关于一对参与地图任务的兄弟姐妹所说的BCMS的案例研究,并讨论了使用这个语料库平台进行语言研究的优点和挑战。

https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/ee1f306ac8ec/10579_2023_9634_Fig14_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/c02c53c6b6df/10579_2023_9634_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/6ef352108b56/10579_2023_9634_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/4c0beef28894/10579_2023_9634_Fig3_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/7f82d559ee84/10579_2023_9634_Fig4_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/99cad14dd2e8/10579_2023_9634_Fig5_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/0cb9d4809599/10579_2023_9634_Fig6_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/534312bfb8da/10579_2023_9634_Fig7_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/c85ce6c560fa/10579_2023_9634_Fig8_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/56399912c620/10579_2023_9634_Fig9_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/a4ed2c73d3a1/10579_2023_9634_Fig10_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/ae70c4165334/10579_2023_9634_Fig11_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/72645e0eb226/10579_2023_9634_Fig12_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/7761acbbc68a/10579_2023_9634_Fig13_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/ee1f306ac8ec/10579_2023_9634_Fig14_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/c02c53c6b6df/10579_2023_9634_Fig1_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/6ef352108b56/10579_2023_9634_Fig2_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/4c0beef28894/10579_2023_9634_Fig3_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/7f82d559ee84/10579_2023_9634_Fig4_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/99cad14dd2e8/10579_2023_9634_Fig5_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/0cb9d4809599/10579_2023_9634_Fig6_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/534312bfb8da/10579_2023_9634_Fig7_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/c85ce6c560fa/10579_2023_9634_Fig8_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/56399912c620/10579_2023_9634_Fig9_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/a4ed2c73d3a1/10579_2023_9634_Fig10_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/ae70c4165334/10579_2023_9634_Fig11_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/72645e0eb226/10579_2023_9634_Fig12_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/7761acbbc68a/10579_2023_9634_Fig13_HTML.jpg
https://cdn.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/blobs/be3c/9944411/ee1f306ac8ec/10579_2023_9634_Fig14_HTML.jpg

相似文献

1
Map Task Corpus of Heritage BCMS spoken by second-generation speakers in Switzerland.瑞士第二代使用者所说的卑诗省传统医疗口语地图任务语料库。
Lang Resour Eval. 2023 Feb 22:1-38. doi: 10.1007/s10579-023-09634-7.
2
Case marking is different in monolingual and heritage Bosnian in digitally elicited oral texts.在数字诱导的口语文本中,单语波斯尼亚语和传承波斯尼亚语的格标记有所不同。
Front Psychol. 2023 Jan 9;13:832831. doi: 10.3389/fpsyg.2022.832831. eCollection 2022.
3
Do you say or ? A cross-linguistic approach to filler particle use in heritage and majority speakers across three languages.你说“还是”还是“呢”?一种跨语言方法,研究三种语言中母语传承者和主流语言使用者对填充词的使用情况。
Front Psychol. 2024 Mar 11;15:1305862. doi: 10.3389/fpsyg.2024.1305862. eCollection 2024.
4
Heritage Speakers as Part of the Native Language Continuum.传承语言使用者作为母语连续体的一部分。
Front Psychol. 2022 Feb 9;12:717973. doi: 10.3389/fpsyg.2021.717973. eCollection 2021.
5
Deconstructing the Native Speaker: Further Evidence From Heritage Speakers for Why This Horse Should Be Dead!解构母语者:来自母语传承者的进一步证据,证明这匹马为何应该被淘汰!
Front Psychol. 2021 Oct 5;12:717352. doi: 10.3389/fpsyg.2021.717352. eCollection 2021.
6
Lahjoita puhetta: a large-scale corpus of spoken Finnish with some benchmarks.发表演讲:一个带有一些基准的芬兰语口语大规模语料库。
Lang Resour Eval. 2022 Aug 9:1-33. doi: 10.1007/s10579-022-09606-3.
7
Predictors of language proficiency and cultural identification in heritage bilinguals.双语传承者语言能力和文化认同的预测因素
Front Commun (Lausanne). 2022;7. doi: 10.3389/fcomm.2022.994709. Epub 2022 Aug 31.
8
Deconstructing Heritage Language Dominance: Effects of Proficiency, Use, and Input on Heritage Speakers' Production of the Spanish Alveolar Tap.解构母语优势:熟练度、使用和输入对西班牙语齿龈颤音母语者产出的影响
Phonetica. 2020;77(1):55-80. doi: 10.1159/000501188. Epub 2019 Jul 30.
9
Phonetic and Lexical Encoding of Tone in Cantonese Heritage Speakers.粤语母语者的声调语音和词汇编码
Lang Speech. 2023 Sep;66(3):652-677. doi: 10.1177/00238309221122090. Epub 2022 Sep 28.
10
The use of mazes over time in Spanish heritage speakers in the US.在美国讲西班牙语的西班牙裔人群中,迷宫测试的长期使用情况。
Front Psychol. 2023 May 31;14:1125131. doi: 10.3389/fpsyg.2023.1125131. eCollection 2023.