• 文献检索
  • 文档翻译
  • 深度研究
  • 学术资讯
  • Suppr Zotero 插件Zotero 插件
  • 邀请有礼
  • 套餐&价格
  • 历史记录
应用&插件
Suppr Zotero 插件Zotero 插件浏览器插件Mac 客户端Windows 客户端微信小程序
定价
高级版会员购买积分包购买API积分包
服务
文献检索文档翻译深度研究API 文档MCP 服务
关于我们
关于 Suppr公司介绍联系我们用户协议隐私条款
关注我们

Suppr 超能文献

核心技术专利:CN118964589B侵权必究
粤ICP备2023148730 号-1Suppr @ 2026

文献检索

告别复杂PubMed语法,用中文像聊天一样搜索,搜遍4000万医学文献。AI智能推荐,让科研检索更轻松。

立即免费搜索

文件翻译

保留排版,准确专业,支持PDF/Word/PPT等文件格式,支持 12+语言互译。

免费翻译文档

深度研究

AI帮你快速写综述,25分钟生成高质量综述,智能提取关键信息,辅助科研写作。

立即免费体验

《SACS 2.0工具在哥伦比亚西班牙语中的文化适应、内容效度和信度》

Cultural Adaptation, Content Validation, and Reliability of the SACS 2.0 Instrument for Colombian Spanish.

作者信息

Torres Yesly Johana Rincón, Gamboa Sandra Guerrero, Moreno-Ramos Mily Constanza

机构信息

At Faculty of Nursing, Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Cundinamarca, Colombia, Yesly Johana Rincón Torres, MSc, RN, is Research Assistant and Nidia Sandra Guerrero Gamboa, PhD, MSc, RN, is Professor. Mily Constanza Moreno-Ramos, PhD, MSc, RN, is Enterostomal Therapist and Professor, Nursing Postgraduate Program, Universidade de Guarulhos, São Paulo, Brazil.

出版信息

Adv Skin Wound Care. 2023 Apr 1;36(4):219-223. doi: 10.1097/01.ASW.0000920396.79155.93.

DOI:10.1097/01.ASW.0000920396.79155.93
PMID:36940379
Abstract

OBJECTIVE

To realize the cultural adaptation and content validation and evaluate the reliability of the SACS 2.0 instrument in Colombian Spanish.

METHODS

The researchers conducted a methodological study with a quantitative approach. The adaptation process was carried out in five stages: translation, synthesis, reverse translation, evaluation by a committee of experts, and testing of the adapted version. In addition, the interobserver reliability was evaluated by four nurses who examined 210 stomas.

RESULTS

All of the proposed stages were carried out successfully, and an adapted version of the instrument in Colombian Spanish was obtained. During the content validation stage, the instrument obtained a content validity index of 1. The adapted version of the test showed substantial agreement for the aspect of clarity, adequacy, and understandability. In the interobserver reliability, there was agreement in 95.7% of the evaluations for the classification of the lesions according to the quadrants (κ = 0.97-0.99).

CONCLUSIONS

Authors achieved a culturally adapted, valid, and reliable instrument for the evaluation and classification of peristomal skin alterations in Colombian Spanish.

摘要

目的

实现文化调适与内容效度验证,并评估SACS 2.0工具在哥伦比亚西班牙语环境下的可靠性。

方法

研究人员采用定量方法进行了一项方法学研究。调适过程分五个阶段进行:翻译、综合、回译、专家委员会评估以及对调适版本进行测试。此外,由四名护士对210个造口进行检查,评估观察者间信度。

结果

所有提议的阶段均成功完成,获得了哥伦比亚西班牙语版的调适工具。在内容效度验证阶段,该工具的内容效度指数为1。测试的调适版本在清晰度、充分性和可理解性方面显示出高度一致性。在观察者间信度方面,根据象限对病变进行分类的评估中有95.7%达成一致(κ = 0.97 - 0.99)。

结论

作者获得了一种经过文化调适、有效且可靠的工具,用于在哥伦比亚西班牙语环境下对造口周围皮肤改变进行评估和分类。

相似文献

1
Cultural Adaptation, Content Validation, and Reliability of the SACS 2.0 Instrument for Colombian Spanish.《SACS 2.0工具在哥伦比亚西班牙语中的文化适应、内容效度和信度》
Adv Skin Wound Care. 2023 Apr 1;36(4):219-223. doi: 10.1097/01.ASW.0000920396.79155.93.
2
Cultural adaptation and reliability of the ISTAP Skin Tear Classification System to Chilean Spanish.ISTAP 皮肤撕裂分类系统的文化适应性和可靠性:智利西班牙语版。
J Wound Care. 2021 May 1;30(Sup5):S16-S22. doi: 10.12968/jowc.2021.30.Sup5.S16.
3
[Cross-cultural adaptation of the “barriers to incontinence care seeking questionnaire” in a elderly women population in an outpatient clinic.].["门诊老年女性人群中“寻求失禁护理障碍问卷”的跨文化适应性研究。"]
Rev Fac Cien Med Univ Nac Cordoba. 2019 Feb 27;76(1):3-10. doi: 10.31053/1853.0605.v76.n1.21088.
4
Cross-cultural validation of the Child Adolescent Teasing Scale for Colombian students.《儿童青少年取笑量表》在哥伦比亚学生中的跨文化效度验证
Rev Lat Am Enfermagem. 2018;26:e2968. doi: 10.1590/1518-8345.2099.2968. Epub 2018 May 17.
5
Enhancing the cross-cultural adaptation and validation process: linguistic and psychometric testing of the Brazilian-Portuguese version of a self-report measure for dry eye.增强跨文化适应和验证过程:对一种自我报告干眼测量工具的巴西葡萄牙语版本进行语言和心理计量学测试。
J Clin Epidemiol. 2015 Apr;68(4):370-8. doi: 10.1016/j.jclinepi.2014.07.009. Epub 2014 Dec 17.
6
Assessing the Validity and Reliability of the Peristomal Skin Lesion Assessment Instrument Adapted for Use in Turkey.评估改编后用于土耳其的造口周围皮肤病变评估工具的有效性和可靠性。
Ostomy Wound Manage. 2015 Aug;61(8):26-34.
7
Translation, Adaptation, and Preliminary Validation of the Female Sexual Function Index into Spanish (Colombia).西班牙语(哥伦比亚)版女性性功能指数的翻译、改编和初步验证。
Arch Sex Behav. 2018 Apr;47(3):797-810. doi: 10.1007/s10508-017-0976-7. Epub 2017 May 31.
8
Validation of a patient safety checklist for radiological procedures in hemodynamics.验证血流动力学放射程序用患者安全检查表
Rev Bras Enferm. 2022 May 11;75(6):e20210011. doi: 10.1590/0034-7167-2021-0011. eCollection 2022.
9
Validity and Reliability of the Spanish Version of the Technological Competencyas Caring in Nursing Instrument.《护理技术能力关爱量表西班牙语版的效度与信度》
Invest Educ Enferm. 2017 May;35(2):154-164. doi: 10.17533/udea.iee.v35n2a04.
10
Spanish version of the scale of attitudes toward alcohol, alcoholism and alcoholics: content validation.酒精、酒精中毒及酗酒者态度量表的西班牙语版本:内容效度验证
Rev Bras Enferm. 2017 Apr;70(2):342-348. doi: 10.1590/0034-7167-2015-0149.