Torres Yesly Johana Rincón, Gamboa Sandra Guerrero, Moreno-Ramos Mily Constanza
At Faculty of Nursing, Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Cundinamarca, Colombia, Yesly Johana Rincón Torres, MSc, RN, is Research Assistant and Nidia Sandra Guerrero Gamboa, PhD, MSc, RN, is Professor. Mily Constanza Moreno-Ramos, PhD, MSc, RN, is Enterostomal Therapist and Professor, Nursing Postgraduate Program, Universidade de Guarulhos, São Paulo, Brazil.
Adv Skin Wound Care. 2023 Apr 1;36(4):219-223. doi: 10.1097/01.ASW.0000920396.79155.93.
To realize the cultural adaptation and content validation and evaluate the reliability of the SACS 2.0 instrument in Colombian Spanish.
The researchers conducted a methodological study with a quantitative approach. The adaptation process was carried out in five stages: translation, synthesis, reverse translation, evaluation by a committee of experts, and testing of the adapted version. In addition, the interobserver reliability was evaluated by four nurses who examined 210 stomas.
All of the proposed stages were carried out successfully, and an adapted version of the instrument in Colombian Spanish was obtained. During the content validation stage, the instrument obtained a content validity index of 1. The adapted version of the test showed substantial agreement for the aspect of clarity, adequacy, and understandability. In the interobserver reliability, there was agreement in 95.7% of the evaluations for the classification of the lesions according to the quadrants (κ = 0.97-0.99).
Authors achieved a culturally adapted, valid, and reliable instrument for the evaluation and classification of peristomal skin alterations in Colombian Spanish.
实现文化调适与内容效度验证,并评估SACS 2.0工具在哥伦比亚西班牙语环境下的可靠性。
研究人员采用定量方法进行了一项方法学研究。调适过程分五个阶段进行:翻译、综合、回译、专家委员会评估以及对调适版本进行测试。此外,由四名护士对210个造口进行检查,评估观察者间信度。
所有提议的阶段均成功完成,获得了哥伦比亚西班牙语版的调适工具。在内容效度验证阶段,该工具的内容效度指数为1。测试的调适版本在清晰度、充分性和可理解性方面显示出高度一致性。在观察者间信度方面,根据象限对病变进行分类的评估中有95.7%达成一致(κ = 0.97 - 0.99)。
作者获得了一种经过文化调适、有效且可靠的工具,用于在哥伦比亚西班牙语环境下对造口周围皮肤改变进行评估和分类。