Tsekoura Maria, Fousekis Konstantinos, Billis Evdokia, Dionyssiotis Yannis, Tsepis Elias
Department of Physiotherapy, School of Health Rehabilitation Sciences, University of Patras, Rio.
Medical School, University of Patras, Spinal Cord Injury Rehabilitation Clinic, University General Hospital Patras, Rio Patras.
Eur J Transl Myol. 2023 Jun 20;33(2):11328. doi: 10.4081/ejtm.2023.11328.
The objective of the study was to translate and validate into the Greek language and setting the Post-COVID-19 Functional Status (PCFS) scale. Greeks aged ≥18 years who recovered form COVID-19 (≥ 14 days since diagnosis), were invited to participate. This cross-sectional study followed international guidelines regarding the translation process (forward and backward) and the evaluation of the PCFS. Reliability was assessed by test-retest analyses using the intraclass correlation coefficient (ICC) and 95%CI. For the validation, all participants completed the European Quality of Life-5 (EQ-5D-5L), and the Hospital Anxiety and Depression Scale (HADS) questionnaire. 82 adults (49 females, aged 40.2 ± 6.1) participated in the study. The Greek version of the PCFS demonstrated excellent test-retest reliability, with an ICC of 0.9 (95% CI 0.90- 0.95). The Cronbach's alpha value was 0.9, indicating good internal consistency. The PCFS score was strongly correlated with the EQ-5D-5L (r=0.6, p≤0.001) and weakly correlated with the HADS (r=0.41;p≤0.001). The Greek version of the PCFS was successfully adapted into Greek and is recommended to be used across clinical settings and research.
本研究的目的是将新冠后功能状态(PCFS)量表翻译成希腊语并在希腊环境中进行验证。邀请年龄≥18岁且从新冠中康复(自诊断起≥14天)的希腊人参与。这项横断面研究遵循了关于翻译过程(正向和反向)以及PCFS评估的国际指南。通过使用组内相关系数(ICC)和95%置信区间的重测分析来评估信度。为了进行效度验证,所有参与者完成了欧洲五维度健康量表(EQ-5D-5L)和医院焦虑抑郁量表(HADS)问卷。82名成年人(49名女性,年龄40.2±6.1)参与了该研究。PCFS的希腊语版本显示出出色的重测信度,ICC为0.9(95%置信区间0.90 - 0.95)。克朗巴哈α值为0.9,表明内部一致性良好。PCFS得分与EQ-5D-5L呈强相关(r = 0.6,p≤0.001),与HADS呈弱相关(r = 0.41;p≤0.001)。PCFS的希腊语版本已成功改编为希腊语,建议在临床环境和研究中使用。